Skip to main content

ТЕКСТ 51

51

Текст

Текст

маитрейа ува̄ча
ш́рутва̄ бха̄гаватам̇ паутрам
амодата дитир бхр̣ш́ам
путрайош́ ча вадхам̇ кр̣шн̣а̄д
видитва̄сӣн маха̄-мана̄х̣
маітрейа ува̄ча
ш́рутва̄ бга̄ґаватам̇ паутрам
амодата дітір бгр̣ш́ам
путрайош́ ча вадгам̇ кр̣шн̣а̄д
відітва̄сін маха̄-мана̄х̣

Пословный перевод

Послівний переклад

маитрейах̣ ува̄ча — мудрец Майтрея сказал; ш́рутва̄ — услышав; бха̄гаватам — будет великим преданным Господа; паутрам — внук; амодата — обрадовалась; дитих̣ — Дити; бхр̣ш́ам — несказанно; путрайох̣ — двух сыновей; ча — также; вадхам — убийстве; кр̣шн̣а̄т — Кришной; видитва̄ — узнав об этом; а̄сӣт — стала; маха̄-мана̄х̣ — обрадовалась в уме.

маітрейах̣ ува̄ча  —  мудрець Майтрея сказав; ш́рутва̄  —  почувши; бга̄ґаватам  —  що стане великим відданим Господа; паутрам  —  внук; амодата  —  зраділа; дітіх̣  —  Діті; бгр̣ш́ам  —  дуже; путрайох̣  —  двох синів; ча  —  також; вадгам  —  вбивство; кр̣шн̣а̄т  —  від Крішни; відітва̄  —  знаючи це; а̄сіт  —  стала; маха̄-мана̄х̣  —  дуже задоволена в розумі.

Перевод

Переклад

Мудрец Майтрея сказал: Узнав о том, что ее внук будет великим преданным Господа, а сыновья примут смерть от руки Кришны, Дити несказанно обрадовалась.

Мудрець Майтрея сказав: Почувши, що її внук буде великим відданим і що її сини загинуть від руки Крішни, Діті подумки дуже зраділа.

Комментарий

Коментар

Сначала, когда Дити узнала о том, что в результате неурочного совокупления у нее родятся сыновья-демоны, которые будут сражаться с Господом, она очень огорчилась. Однако, услышав, что ее внук станет великим преданным, а оба сына погибнут от руки Господа, она очень обрадовалась. Будучи женой великого мудреца и дочерью великого Праджапати, Дакши, Дити знала, что смерть от руки Господа — это большая удача. Поскольку Господь абсолютен, то что бы Он ни делал — карал или миловал, — все Его действия также имеют абсолютную природу. Милость Господа и Его гнев неотличны друг от друга. Мирские представления о насилии и ненасилии неприложимы к действиям Господа. Убитый Им демон достигает той же цели, что и человек, который в течение многих жизней предавался аскезам и умерщвлению плоти и в конце концов получил освобождение. В данном стихе особенно важным является слово бхр̣ш́ам, которое указывает на то, что радость Дити не знала границ.

ПОЯСНЕННЯ: Коли Діті довідалася, що через невчасне зачаття її сини стануть демонами і воюватимуть із Господом, вона дуже засмутилась. Але коли вона почула, що її внук буде великим відданим і що два її сина загинуть від руки Господа, це її дуже втішило. Бувши дружиною великого мудреця і дочкою великого Праджапаті, Дакші, вона знала, що загинути від руки Бога-Особи    —    велика удача. Господь абсолютний, тому і милість, і кара, які Він комусь посилає, також однаково абсолютні. І коли Він милує когось, і коли Він карає когось, між цими Його діями немає різниці. Демон, якого вбиває Господь, досягає того самого результату, що й людина, яка досягла звільнення після багатьох, багатьох життів, присвячених покуті та аскезі. Варто відзначити вжите в цьому вірші слово бгр̣ш́ам, яке вказує на те, що почуте було для Діті дуже радісною несподіванкою.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Неурочная беременность Дити».

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до «Шрімад-Бгаґаватам», Третьої пісні, чотирнадцятої глави, яка має назву «Зачаті в сутінках сини Діті».