Skip to main content

ТЕКСТ 21

21

Текст

Текст

на вайам̇ прабхавас та̄м̇ тва̄м
анукартум̇ гр̣хеш́вари
апй а̄йуша̄ ва̄ ка̄ртснйена
йе ча̄нйе гун̣а-гр̣дхнавах̣
на вайам̇ прабгавас та̄м̇ тва̄м
анукартум̇ ґр̣хеш́варі
апй а̄йуша̄ ва̄ ка̄ртснйена
йе ча̄нйе ґун̣а-ґр̣дгнавах̣

Пословный перевод

Послівний переклад

на — никогда не; вайам — мы; прабхавах̣ — способны; та̄м — то; тва̄м — тебе; анукартум — сделать то же самое; гр̣ха-ӣш́вари — о царица нашего дома; апи — несмотря на; а̄йуша̄ — в течение жизни; ва̄ — или (в следующей жизни); ка̄ртснйена — всей; йе — кто; ча — также; анйе — другие; гун̣а-гр̣дхнавах̣ — те, кто способен по достоинству оценить качества.

на  —  ніколи; вайам  —  ми; прабгавах̣  —  здатні; та̄м  —  те; тва̄м  —  тобі; анукартум  —  наслідувати; ґр̣ха-ı̄ш́варі  —  царице дому; апі  —  хоча; а̄йуша̄  —  цілим життям; ва̄  —  або (в наступному житті); ка̄ртснйена  —  цілком; йе  —  хто; ча  —  також; анйе  —  інші; ґун̣а-ґр̣дгнавах̣  —  цінителі хороших якостей.

Перевод

Переклад

О царица нашего дома, мы не способны делать то, что делаешь ты, и не в наших силах воздать тебе за твои труды, даже если мы будем работать в течение всей жизни и продолжим трудиться после смерти. Отплатить тебе невозможно, на это не способны даже те, кто не устает восторгаться качествами своих жен.

О царице дому, ми не можемо робити того, що робиш ти, і не змогли би відплатити тобі за те, що ти даєш нам, навіть якби працювали впродовж життя чи навіть після смерті. Відплатити тобі нездатні навіть ті, хто схиляється перед чеснотами своїх дружин.

Комментарий

Коментар

Когда муж рассыпается в похвалах своей жене, это значит, что он либо находится у нее под каблуком, либо говорит с легкой иронией. Кашьяпа имел в виду, что домохозяева, живущие со своими женами, вкушают райское блаженство чувственных наслаждений и при этом им не грозит ад. У того, кто дал обет отречения от мира, нет жены, и если, движимый вожделением, он станет искать близости с какой-нибудь женщиной или чужой женой, то непременно попадет в ад. Иначе говоря, так называемый санньяси, оставивший дом и жену, попадает в ад, если в нем опять просыпается желание плотских удовольствий и он, осознанно или неосознанно, начинает искать их. В этом смысле положение домохозяев гораздо безопаснее. Поэтому все мужья находятся в неоплатном долгу перед своими женами. Даже если они, стремясь отдать женщинам долг, будут трудиться на протяжении всей жизни, то и тогда не смогут расплатиться с ними. Далеко не все мужья способны по достоинству оценить добродетели своих жен, но даже те, кто способен на это, все равно не в силах отдать им долг. Когда муж так безудержно восхваляет жену, он, безусловно, иронизирует.

ПОЯСНЕННЯ: Якщо чоловік настільки звеличує свою дружину, це означає, що він або в неї під каблуком, або говорить напівжартома. Каш’япа каже, що сімейні люди насолоджуються райськими розкошами, задовольняючи чуття зі своїми жінками і разом з тим уникаючи ризика потрапити до пекла. Якщо чоловік, який зрікся світу і не має дружини, під впливом статевого потягу шукатиме прихильності іншої жінки або чужої дружини, він піде до пекла. Іншими словами, так званий зреченик, який покинув дім та дружину, потрапляє до пекла, якщо знову шукає статевої насолоди, свідомо чи несвідомо. З цього погляду сімейні люди перебувають у значно безпечнішому становищі. Тому жоден чоловік не може повернути свій борг жінці ні в цьому житті, ні в наступному. Навіть якщо намагатимуться відплатити жінкам впродовж усього життя, це їм не вдасться. Не всі чоловіки здатні настільки цінувати своїх жінок, але навіть той, хто схиляється перед чеснотами своєї дружини, нездатний відплатити їй. Коли чоловік так підносить до небес свою дружину, це означає, що він жартує.