ТЕКСТ 7
Text 7
Текст
Text
джанма-кр̣д вр̣ттидах̣ пита̄
татха̄пи нах̣ праджа̄на̄м̇ те
ш́уш́рӯша̄ кена ва̄ бхавет
janma-kṛd vṛttidaḥ pitā
tathāpi naḥ prajānāṁ te
śuśrūṣā kena vā bhavet
Пословный перевод
Synonyms
твам — ты; эках̣ — один; сарва — всех; бхӯта̄на̄м — живых существ; джанма-кр̣т — прародитель; вр̣тти-дах̣ — источник средств существования; пита̄ — отец; татха̄ апи — все же; нах̣ — нам; праджа̄на̄м — всех, кто появился на свет; те — тебе; ш́уш́рӯша̄ — служить; кена — чем; ва̄ — или; бхавет — можем.
Перевод
Translation
Ты — отец и кормилец всех живых существ, ибо все они рождены тобой. Соблаговоли же указать нам, чем мы можем служить тебе.
You are the father of all living entities and the source of their subsistence because they are all born of you. Please order us how we may be able to render service unto you.
Комментарий
Purport
Сын не должен относиться к отцу только как к тому, кто удовлетворяет все его потребности; возмужав, сын обязан служить своему отцу. Этот закон действует в творении со времен Брахмы. Долг отца — кормить сына, пока он не вырастет, а обязанность взрослого сына — служить своему отцу.
A son’s duty is not only to make the father the source of supply for all his needs, but also, when he is grown up, to render service unto him. That is the law of creation beginning from the time of Brahmā. A father’s duty is to bring up the son until he is grown, and when the son is grown up, it is his duty to render service unto the father.