ТЕКСТ 5
5
Текст
Текст
ити брува̄н̣ам̇ видурам̇ винӣтам̇
сахасра-ш́ӣршн̣аш́ чаран̣опадха̄нам
прахр̣шт̣а-рома̄ бхагават-катха̄йа̄м̇
пран̣ӣйама̄но мунир абхйачашт̣а
іті брува̄н̣ам̇ відурам̇ вінітам̇
сахасра-ш́іршн̣аш́ чаран̣опадга̄нам
прахр̣шт̣а-рома̄ бгаґават-катга̄йа̄м̇
пран̣ійама̄но мунір абгйачашт̣а
Пословный перевод
Послівний переклад
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; брува̄н̣ам — говоря; видурам — Видуре; винӣтам — благонравному; сахасра-ш́ӣршн̣ах̣ — Личность Бога Кришна; чаран̣а — лотосные стопы; упадха̄нам — подушка; прахр̣шт̣а-рома̄ — волосы вставшие дыбом от экстаза; бхагават — связанные с Верховной Личностью Бога; катха̄йа̄м — в словах; пран̣ӣйама̄нах̣ — поддавшись его настроению; муних̣ — мудрец; абхйачашт̣а — заговорил.
ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча — Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; іті — так; брува̄н̣ам — сказавши; відурам — Відурі; вінітам — дуже чемному; сахасра-ш́іршн̣ах̣ — Бог-Особа Крішна; чаран̣а — лотосові стопи; упадга̄нам — подушка; прахр̣шт̣а-рома̄ — наїжене в екстазі волосся; бгаґават — присвячені Богові-Особі; катга̄йа̄м — слова; пран̣ійама̄нах̣ — натхненний цим духом; муніх̣ — мудрець; абгйачашт̣а — взявся говорити.
Перевод
Переклад
Шри Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога Шри Кришна с удовольствием клал Свои лотосные стопы на колени Видуры, ибо тот отличался кротостью и благонравием. Услышав слова Видуры, мудрец Майтрея несказанно обрадовался и, вдохновленный ими, продолжил свой рассказ.
Шрі Шукадева Ґосвамі сказав: З милості до лагідного й чемного Відури Бог-Особа Шрі Крішна радо клав Свої лотосові стопи йому на коліна. Відурина мова і його настрій втішили й надихнули мудреця Майтрею, і він став відповідати.
Комментарий
Коментар
Здесь особенно важным является слово сахасра-ш́ӣршн̣ах̣. Этим словом называют того, кто владеет разнообразными энергиями, совершает многочисленные деяния и наделен незаурядным интеллектом. Все эти качества присущи только Личности Бога, Шри Кришне, и никому другому. Господь, Личность Бога, иногда с удовольствием обедал вместе с Видурой в его доме и, отдыхая, клал Свои стопы ему на колени. Мысль о необыкновенном счастье, выпавшем на долю Видуры, воодушевила Майтрею. Волосы на его теле встали дыбом, и он с великой радостью продолжил свой рассказ о Верховной Личности Бога.
ПОЯСНЕННЯ: Варто відзначити в цьому вірші слова сахасра-ш́іршн̣ах̣. Словами сахасра-ш́іршн̣ах̣ іменують того, хто володіє різноманітними енерґіями, вершить численні подвиги і має дивовижний розум. Такими якостями володіє тільки Бог-Особа, Шрі Крішна, і ніхто інший. Бог-Особа часом з задоволенням обідав у Відури вдома, а після того, відпочиваючи, клав Свої лотосові стопи на коліна Відури. Сама думка про те, як дивовижно пощастило Відурі, надихала Майтрею. Його волосся стало дибки і він у великому захваті став розповідати про Бога-Особу.