ТЕКСТ 18
18
Текст
Текст
вивара̄т сахаса̄нагха
вара̄ха-токо нирага̄д
ан̇гушт̣ха-парима̄н̣аках̣
вівара̄т сахаса̄наґга
вара̄ха-токо ніраґа̄д
ан̇ґушт̣га-паріма̄н̣аках̣
Пословный перевод
Послівний переклад
ити — так; абхидхйа̄йатах̣ — когда размышлял; на̄са̄-вивара̄т — из ноздри; сахаса̄ — совершенно неожиданно; анагха — о безгрешный; вара̄ха-токах̣ — крошечная форма Варахи (вепря); нирага̄т — вышла; ан̇гушт̣ха — верхняя фаланга большого пальца; парима̄н̣аках̣ — размером.
іті — так; абгідгйа̄йатах̣ — думаючи; на̄са̄-вівара̄т — з ніздрів; сахаса̄ — раптом; анаґга — о безгрішний; вара̄ха-токах̣ — крихітна форма Варахи (вепра); ніраґа̄т — вийшла; ан̇ґушт̣га — верхня фаланга великого пальця руки; паріма̄н̣аках̣ — розмір.
Перевод
Переклад
О безгрешный Видура, пока Брахма предавался размышлениям, из его ноздри совершенно неожиданно появился крошечный вепрь. Размером это существо было не больше верхней фаланги большого пальца.
О безгрішний Відуро, коли Брахма був занурений в роздуми, з його ніздрі раптом з’явився крихітний веприк. Завдовжки це створіння було не більшим за великий палець руки.