Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Texto

итй абхидхйа̄йато на̄са̄
вивара̄т сахаса̄нагха
вара̄ха-токо нирага̄д
ан̇гушт̣ха-парима̄н̣аках̣
ity abhidhyāyato nāsā-
vivarāt sahasānagha
varāha-toko niragād
aṅguṣṭha-parimāṇakaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ити — так; абхидхйа̄йатах̣ — когда размышлял; на̄са̄-вивара̄т — из ноздри; сахаса̄ — совершенно неожиданно; анагха — о безгрешный; вара̄ха-токах̣ — крошечная форма Варахи (вепря); нирага̄т — вышла; ан̇гушт̣ха — верхняя фаланга большого пальца; парима̄н̣аках̣ — размером.

iti — así pues; abhidhyāyataḥ — mientras pensaba; nāsā-vivarāt — de las ventanas de la nariz; sahasā — de repente; anagha — ¡oh, intachable!; varāha-tokaḥ — una diminuta forma de Varāha (un jabalí); niragāt — salió; aṅguṣṭha — la parte superior del pulgar; parimāṇakaḥ — de las dimensiones.

Перевод

Traducción

О безгрешный Видура, пока Брахма предавался размышлениям, из его ноздри совершенно неожиданно появился крошечный вепрь. Размером это существо было не больше верхней фаланги большого пальца.

¡Oh, intachable Vidura! Mientras Brahmā se ocupaba en pensar, de repente, una pequeña forma de jabalí salió de la ventana de su nariz. Las dimensiones de la criatura no sobrepasaban las de la parte superior de un pulgar.