ТЕКСТ 1
1
Текст
Текст
ниш́амйа ва̄чам̇ вадато
мунех̣ пун̣йатама̄м̇ нр̣па
бхӯйах̣ папраччха кауравйо
ва̄судева-катха̄др̣тах̣
ніш́амйа ва̄чам̇ вадато
мунех̣ пун̣йатама̄м̇ нр̣па
бгӯйах̣ папраччга кауравйо
ва̄судева-катга̄др̣тах̣
Пословный перевод
Послівний переклад
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ниш́амйа — услышав; ва̄чам — повествования; вадатах̣ — рассказывая; мунех̣ — Майтреи Муни; пун̣йа-тама̄м — чистейшие; нр̣па — о царь; бхӯйах̣ — снова; папраччха — попросил; кауравйах̣ — лучший из Куру (Видура); ва̄судева-катха̄ — повествования о Верховной Личности Бога, Ва̄судеве; а̄др̣тах̣ — тот, кто так сильно любит.
ш́рі-ш́уках̣ ува̄ча — Шрі Шукадева Ґосвамі сказав; ніш́амйа — почувши; ва̄чам — розповідь; вадатах̣ — говорячи; мунех̣ — Майтреї Муні; пун̣йа-тама̄м — найправедніші; нр̣па — царю; бгӯйах̣ — знову; папраччга — запитав; кауравйах̣ — найліпший з Куру (Відура); ва̄судева-катга̄ — оповіді про Бога-Особу, Ва̄судеву; а̄др̣тах̣ — улюблені.
Перевод
Переклад
Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, услышав от мудреца Майтреи эти чистейшие повествования, Видура попросил его продолжить рассказ о Верховной Личности Бога, поскольку больше всего на свете любил слушать повествования о Господе.
Шрі Шукадева Ґосвамі сказав: О царю, вислухавши ці найправедніші розповіді мудреця Майтреї, Відура попрохав його розповісти йому ще більше про Верховного Бога-Особу, оповіді про якого він глибоко любив.
Комментарий
Коментар
В этом стихе особенно важным является слово а̄др̣тах̣, свидетельствующее о том, что Видура имел врожденную склонность к слушанию трансцендентных повествований о Верховной Личности Бога и, сколько ни слушал рассказов о Господе, никак не мог наслушаться их. Он жаждал слушать еще и еще, чтобы эти трансцендентные повествования приносили ему все больше счастья и блаженства.
ПОЯСНЕННЯ: Велике значення тут має слово а̄др̣тах̣. Воно свідчить, що Відура мав природний потяг до трансцендентного послання Верховного Бога-Особи і ніколи не міг вдосталь наслухатися розповідей про Господа. Він хотів слухати й слухати, щоб знову й знову поринати в потоки благословень, що їх проливають ці трансцендентні оповіді.