Skip to main content

ТЕКСТ 28

28

Текст

Текст

ва̄чам̇ духитарам̇ танвӣм
свайамбхӯр харатӣм̇ манах̣
ака̄ма̄м̇ чакаме кшаттах̣
са-ка̄ма ити нах̣ ш́рутам
ва̄чам̇ духітарам̇ танвім̇
свайамбгӯр харатім̇ манах̣
ака̄ма̄м̇ чакаме кшаттах̣
са-ка̄ма іті нах̣ ш́рутам

Пословный перевод

Послівний переклад

ва̄чам — Вак; духитарам — к дочери; танвӣм — родившейся из тела; свайамбхӯх̣ — Брахмы; харатӣм — привлекающей; манах̣ — его ум; ака̄ма̄м — не стремившейся к половой близости; чакаме — возжелал; кшаттах̣ — о Видура; са-ка̄мах̣ — охваченный сексуальным желанием; ити — так; нах̣ — мы; ш́рутам — слышали.

ва̄чам  —  Вак; духітарам  —  дочці; танвім  —  народжена з тіла; свайамбгӯх̣  —  Брахма; харатім  —  що приваблює; манах̣  —  його розум; ака̄ма̄м  —  вільний від статевого потягу; чакаме  —  побажав; кшаттах̣  —  Відуро; са-ка̄мах̣  —  відчувши статевий потяг; іті  —  так; нах̣  —  ми; ш́рутам  —  почули.

Перевод

Переклад

О Видура, я также слышал, что у Брахмы была дочь по имени Вак, которая родилась из его тела и вызвала в его уме вожделение, хотя сама не стремилась к близости с ним.

Відуро, як ми чули, Брахма мав дочку на ім’я Вак, що народилася з його тіла. Вона викликала в розумі Брахми бажання сексу, хоча сама вона не бажала статевих стосунків з ним.

Комментарий

Коментар

Балава̄н индрийа-гра̄мо видва̄м̇сам апи каршати (Бхаг., 9.19.17). Говорится, что чувства столь сильны и неуправляемы, что могут помрачить рассудок даже самого мудрого и ученого человека. Вот почему мужчине не рекомендуется оставаться наедине даже со своей матерью, сестрой или дочерью. Видва̄м̇сам апи каршати — даже великий мудрец может пасть жертвой вожделения. Майтрея колебался, не зная, стоит ли ему рассказывать о подобном отклонении в поведении Брахмы, который возжелал физической близости с собственной дочерью. И все же он упомянул об этом, поскольку такие вещи иногда случаются, и наглядный пример тому — сам Брахма, который является первым и самым мудрым существом во вселенной. Если даже Брахма пал жертвой полового влечения, то что тогда говорить о других людях с их слабостями и недостатками? Это случилось с Брахмой в одну из калп, но не тогда, когда Господь поведал ему четыре изначальных стиха «Шримад-Бхагаватам», поскольку, рассказав Брахме «Бхагаватам», Господь благословил его и пообещал, что ни в одну из последующих калп Брахма не оступится и не сойдет с истинного пути. Это значит, что Брахма мог пасть жертвой вожделения лишь до, а не после того, как услышал от Господа «Шримад-Бхагаватам».

ПОЯСНЕННЯ: Балава̄н індрійа-ґра̄мо відва̄м̇сам апі каршаті (Бгаґ. 9.19.17). В писаннях сказано, що чуття настільки могутні й несамовиті, що можуть затьмарити розум навіть найпоміркованішої і найосвіченішої людини. Тому писання радять не перебувати насамоті навіть зі своєю матір’ю, сестрою чи дочкою. Відва̄м̇сам апі каршаті    —    навіть наймудріша людина може впасти жертвою пристрасті, що охоплює чуття. Майтрея не був певний, чи згадувати про дивну поведінку Брахми, який загорівся хіттю до власної дочки, однак згадав про цей випадок. Однак він вирішив згадати про це, тому що іноді такі речі трапляються, і живий приклад тому    —    сам Брахма, дарма що він перша істота у всесвіті й наділений найбільшим знанням. Якщо Брахма впав жертвою статевого потягу, що вже тоді казати за інших людей, яких переповнюють численні матеріальні прив’язаності і слабкості? Як відомо з переказів, Брахма справді порушив таким чином усі моральні норми в якусь із калп, але це було не тої калпи, коли Брахма отримав безпосередньо від Господа настанови і пояснення чотирьох основних віршів «Шрімад-Бгаґаватам». Господь, передавши Брахмі науку «Бгаґаватам», благословив його, сказавши, що жодної з наступних калп розум Брахми не затьмариться. З цього можна зробити висновок, що Брахма впав жертвою чуттєвої пристрасті до того, як почув «Шрімад-Бгаґаватам», а почувши його безпосередньо від Господа, він уже був надійно захищений від таких гріхів.

Но, как бы то ни было, мы должны извлечь из случившегося урок. Человек — это общественное животное, и свободное общение с представительницами прекрасного пола приводит мужчину к нравственному падению. Свобода в общении мужчин и женщин, особенно молодых людей, несомненно, является камнем преткновения на пути духовного развития. Запутываясь в сетях половых отношений, живое существо попадает в материальное рабство, поэтому ничем не ограниченное общение мужчины и женщины является, безусловно, самым большим препятствием в духовной жизни. Майтрея рассказал о том, что произошло с Брахмой, только для того, чтобы на его примере показать нам всю серьезность этой угрозы.

Однак цей випадок повинен послужити для всіх серйозною пересторогою. Людина    —    це суспільна тварина, і необмежене спілкування з прекрасною статтю приводить чоловіка до падіння. Свобода в спілкуванні чоловіків та жінок, і передусім серед молоді,    —    це, безперечно, велика перешкода на шляху духовного розвитку. Сексуальна прив’язаність    —    це єдина причина матеріального рабства, і тому необмежене спілкування чоловіка й жінки великою мірою перешкоджає на шляху до звільнення. Майтрея згадує цей випадок із Брахмою для того, щоб цим прикладом застерегти нас від цієї великої небезпеки.