Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

эта̄ва̄н̃ джӣва-локасйа
сам̇стха̄-бхедах̣ сама̄хр̣тах̣
дхармасйа хй анимиттасйа
випа̄ках̣ парамешт̣хй асау
etāvāñ jīva-lokasya
saṁsthā-bhedaḥ samāhṛtaḥ
dharmasya hy animittasya
vipākaḥ parameṣṭhy asau

Пословный перевод

Synonyms

эта̄ва̄н — до этого; джӣва-локасйа — планет, населенных живыми существами; сам̇стха̄-бхедах̣ — разные условия жизни; сама̄хр̣тах̣ — совершил полностью; дхармасйа — религии; хи — безусловно; анимиттасйа — бескорыстно; випа̄ках̣ — ступень зрелости; парамешт̣хӣ — самая возвышенная личность во вселенной; асау — то.

etāvān — up to this; jīva-lokasya — of the planets inhabited by the living entities; saṁsthā-bhedaḥ — different situations of habitation; samāhṛtaḥ — performed completely; dharmasya — of religion; hi — certainly; animittasya — of causelessness; vipākaḥ — mature stage; parameṣṭhī — the highest personality in the universe; asau — that.

Перевод

Translation

Господь Брахма является самой возвышенной личностью во вселенной, так как он занимается бескорыстным преданным служением Господу и достиг высот трансцендентного знания. Поэтому Брахма создал четырнадцать планетных систем, намереваясь впоследствии заселить их живыми существами различных видов.

Lord Brahmā is the most exalted personality in the universe because of his causeless devotional service unto the Lord in mature transcendental knowledge. He therefore created all the fourteen planetary divisions for inhabitation by the different types of living entities.

Комментарий

Purport

Источником всех качеств, которыми обладают живые существа, является Верховный Господь. Обусловленные души, живущие в материальном мире, отражают только часть Его качеств, поэтому их иногда называют пратибимбами. Неотъемлемые частицы Верховного Господа, живые существа-пратибимбы, в разной степени наделены Его изначальными качествами, и, в зависимости от унаследованных ими качеств, они, согласно замыслу Брахмы, появляются в тех или иных формах жизни и населяют те или иные планеты вселенной. Брахма создает три мира: низшие планеты — Паталалоки, средние планеты, или Бхурлоки, и высшие планеты — Сварлоки. Планеты, расположенные выше Сварлоки — Махарлока, Таполока, Сатьялока, или Брахмалока, — не исчезают в водах потопа. Причина этого в том, что их обитатели занимаются бескорыстным преданным служением Господу; все они доживают до конца дви-парардхи, а затем, как правило, освобождаются из круговорота рождений и смертей в материальном мире.

The Supreme Lord is the reservoir of all the qualities of the living entities. The conditioned souls in the material world reflect only part of those qualities, and therefore they are sometimes called pratibimbas. These pratibimba living entities, as parts and parcels of the Supreme Lord, have inherited different proportions of His original qualities, and in terms of their inheritance of these qualities, they appear as different species of life and are accommodated in different planets according to the plan of Brahmā. Brahmā is the creator of the three worlds, namely the lower planets, called the Pātālalokas, the middle planets, called the Bhūrlokas, and the upper planets, called the Svarlokas. Still higher planets, such as Maharloka, Tapoloka, Satyaloka and Brahmaloka, do not dissolve in the devastating water. This is because of the causeless devotional service rendered unto the Lord by their inhabitants, whose existence continues up to the end of dvi-parārdha time, when they are generally liberated from the chain of birth and death in the material world.