Skip to main content

ТЕКСТ 22

Sloka 22

Текст

Verš

тасйа̄м̇ тритасйош́анасо манош́ ча
пр̣тхор атха̄гнер аситасйа ва̄йох̣
тӣртхам̇ суда̄сасйа гава̄м̇ гухасйа
йач чхра̄ддхадевасйа са а̄сишеве
tasyāṁ tritasyośanaso manoś ca
pṛthor athāgner asitasya vāyoḥ
tīrthaṁ sudāsasya gavāṁ guhasya
yac chrāddhadevasya sa āsiṣeve

Пословный перевод

Synonyma

тасйа̄м — на берегу реки Сарасвати; тритасйа — место паломничества Трита; уш́анасах̣ — место паломничества Ушана; манох̣ ча — а также место паломничества Ману; пр̣тхох̣ — Притху; атха — затем; агнех̣ — Агни; аситасйа — Асита; ва̄йох̣ — Ваю; тӣртхам — места паломничества; суда̄сасйа — Судаса; гава̄м — Го; гухасйа — Гуха; йат — после этого; ш́ра̄ддхадевасйа — Шраддхадева; сах̣ — Видура; а̄сишеве — обошел, исполнив надлежащим образом все ритуалы.

tasyām — na břehu řeky Sarasvatī; tritasya — poutní místo jménem Trita; uśanasaḥ — poutní místo jménem Uśanā; manoḥ ca — a také poutní místo jménem Manu; pṛthoḥ — poutní místo Pṛthua; atha — potom; agneḥ — Agniho; asitasya — Asity; vāyoḥ — Vāyua; tīrtham — poutní místa; sudāsasya — jménem Sudāsa; gavām — Go; guhasya — Guha; yat — dále; śrāddhadevasya — jménem Śrāddhadeva; saḥ — Vidura; āsiṣeve — řádně navštívil a vykonal obřady.

Перевод

Překlad

На берегу реки Сарасвати находится одиннадцать святых мест: 1) Трита, 2) Ушана, 3) Ману, 4) Притху, 5) Агни, 6) Асита, 7) Ваю, 8) Судаса, 9) Го, 10) Гуха и 11) Шраддхадева. Видура обошел их все, совершив положенные обряды.

Na břehu řeky Sarasvatī bylo jedenáct poutních míst: (1) Trita, (2) Uśanā, (3) Manu, (4) Pṛthu, (5) Agni, (6) Asita, (7) Vāyu, (8) Sudāsa, (9) Go, (10) Guha a (11) Śrāddhadeva. Vidura je všechny navštívil a řádně vykonal náležité rituály.