Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Text

ниш́амйа тад-вактр̣-дидр̣кшайа̄ диш́о
вилокйа татра̄нйад апаш́йама̄нах̣
свадхишн̣йам а̄стха̄йа вимр̣ш́йа тад-дхитам̇
тапасй упа̄дишт̣а ива̄дадхе манах̣
niśamya tad-vaktṛ-didṛkṣayā diśo
vilokya tatrānyad apaśyamānaḥ
svadhiṣṇyam āsthāya vimṛśya tad-dhitaṁ
tapasy upādiṣṭa ivādadhe manaḥ

Пословный перевод

Synonyms

ниш́амйа — услышав; тат — тот; вактр̣ — говорящего; дидр̣кшайа̄ — чтобы обнаружить того, кто говорил; диш́ах̣ — все стороны; вилокйа — осматривая; татра — там; анйат — никого другого; апаш́йама̄нах̣ — не находя; свадхишн̣йам — на свое сиденье-лотос; а̄стха̄йа — сесть; вимр̣ш́йа — думая; тат — это; хитам — благо; тапаси — в аскезе; упа̄дишт̣ах̣ — как ему велено; ива — во исполнение; а̄дадхе — дал; манах̣ — внимание.

niśamya — after hearing; tat — that; vaktṛ — the speaker; didṛkṣayā — just to find out who spoke; diśaḥ — all sides; vilokya — seeing; tatra — there; anyat — any other; apaśyamānaḥ — not to be found; svadhiṣṇyam — on his lotus seat; āsthāya — sit down; vimṛśya — thinking; tat — it; hitam — welfare; tapasi — in penance; upādiṣṭaḥ — as he was instructed; iva — in pursuance of; ādadhe — gave; manaḥ — attention.

Перевод

Translation

Услышав этот звук, он стал оглядываться по сторонам, пытаясь обнаружить его источник, но, не найдя никого, кроме самого себя, счел за благо снова занять место на сиденье-лотосе и, следуя полученному наставлению, сосредоточил все свои мысли на совершении аскезы.

When he heard the sound, he tried to find the speaker, searching on all sides. But when he was unable to find anyone besides himself, he thought it wise to sit down on his lotus seat firmly and give his attention to the execution of penance, as he was instructed.

Комментарий

Purport

Чтобы достичь цели жизни, нужно следовать примеру Господа Брахмы, первого живого существа, появившегося на свет на заре творения. После того как Верховный Господь дал ему посвящение, побудив совершать тапасью, он преисполнился решимости исполнить Его указание. И хотя Брахма не смог обнаружить никого, кроме самого себя, он понял, что услышанный им звук исходил от Господа. В то время Брахма был единственным живым существом во вселенной — тогда еще не было создано ничего другого. Поэтому он не смог обнаружить никого, кроме самого себя. В самом начале Первой песни, в первом стихе первой главы, уже упоминалось, что Господь дал Брахме знания изнутри. В форме Сверхдуши Господь пребывает в сердце каждого живого существа, и Он дал Брахме посвящение, поскольку тот очень хотел его получить. Таким же образом Господь может дать посвящение любому, кто хочет этого.

To achieve success in life, one should follow the example of Lord Brahmā, the first living creature in the beginning of creation. After being initiated by the Supreme Lord to execute tapasya, he was fixed in his determination to do it, and although he could not find anyone besides himself, he could rightly understand that the sound was transmitted by the Lord Himself. Brahmā was the only living being at that time because there was no other creation and none could be found there except himself. In the beginning of the First Canto, in the First Chapter, first verse, of the Śrīmad-Bhāgavatam, it has already been mentioned that Brahmā was initiated by the Lord from within. The Lord is within every living entity as the Supersoul, and He initiated Brahmā because Brahmā was willing to receive the initiation. The Lord can similarly initiate everyone who is inclined to have it.

Как уже говорилось, Брахма является первым духовным учителем вселенной, и, с тех пор как он получил посвящение от Самого Господа, учение «Шримад-Бхагаватам» передается по цепи ученической преемственности. Чтобы постичь смысл этого учения, необходимо обратиться к духовному учителю, который в данный момент представляет цепь ученической преемственности. Получив посвящение от истинного духовного учителя, принадлежащего к этой цепи, необходимо начать совершать тапасью, связанную с практикой преданного служения. Однако не следует считать, что мы находимся на одном уровне с Брахмой и Сам Господь даст нам посвящение изнутри, поскольку в наш век нет никого, кто был бы так же чист, как Брахма. Пост Брахмы — творца вселенной — предоставляется самому чистому живому существу. Тот, кто не обладает такой же чистотой, не может рассчитывать на то, что Господь окажет ему то же внимание, какое Он уделил Брахмаджи. Однако чистые преданные Господа, наставления писаний (особенно наставления «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам») и истинный духовный учитель, который всегда приходит к искренней душе, открывают перед человеком практически те же возможности. К тому, кто искренне стремится служить Господу, Господь приходит Сам в образе духовного учителя, поэтому истинного духовного учителя, которого встречает на своем жизненном пути искренний преданный, следует считать доверенным посланником Господа. Если человек находит истинного духовного учителя и принимает его руководство, это является несомненным доказательством того, что он добился долгожданной благосклонности Господа.

As already stated, Brahmā is the original spiritual master for the universe, and since he was initiated by the Lord Himself, the message of Śrīmad-Bhāgavatam is coming down by disciplic succession, and in order to receive the real message of Śrīmad-Bhāgavatam one should approach the current link, or spiritual master, in the chain of disciplic succession. After being initiated by the proper spiritual master in that chain of succession, one should engage himself in the discharge of tapasya in the execution of devotional service. One should not, however, think himself on the level of Brahmā to be initiated directly by the Lord from inside because in the present age no one can be accepted to be as pure as Brahmā. The post of Brahmā to officiate in the creation of the universe is offered to the most pure living being, and unless one is so qualified one cannot expect to be treated like Brahmājī directly. But one can have the same facility through unalloyed devotees of the Lord, through scriptural instructions (as revealed in the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam especially), and also through the bona fide spiritual master available to the sincere soul. The Lord Himself appears as the spiritual master to a person who is sincere in heart about serving the Lord. Therefore the bona fide spiritual master who happens to meet the sincere devotee should be accepted as the most confidential and beloved representative of the Lord. If a person is posted under the guidance of such a bona fide spiritual master, it may be accepted without any doubt that the desiring person has achieved the grace of the Lord.