Skip to main content

ТЕКСТ 43

Text 43

Текст

Text

тушт̣ам̇ ниш́а̄мйа питарам̇
лока̄на̄м̇ прапита̄махам
деварших̣ парипапраччха
бхава̄н йан ма̄нупр̣ччхати
tuṣṭaṁ niśāmya pitaraṁ
lokānāṁ prapitāmaham
devarṣiḥ paripapraccha
bhavān yan mānupṛcchati

Пословный перевод

Synonyms

тушт̣ам — удовлетворенного; ниш́а̄мйа — увидев; питарам — отца; лока̄на̄м — всей вселенной; прапита̄махам — прадеда; деварших̣ — великий мудрец Нарада; парипапраччха — спросил; бхава̄н — ты; йат — как; ма̄ — меня; анупр̣ччхати — спрашиваешь.

tuṣṭam — satisfied; niśāmya — after seeing; pitaram — the father; lokānām — of the whole universe; prapitāmaham — the great-grandfather; devarṣiḥ — the great sage Nārada; paripapraccha — inquired; bhavān — yourself; yat — as it is; — from me; anupṛcchati — inquiring.

Перевод

Translation

Увидев, что его отец Брахма, прадед всей вселенной, доволен им, великий мудрец Нарада стал так же подробно расспрашивать его, как ты расспрашиваешь меня.

The great sage Nārada also inquired in detail from his father, Brahmā, the great-grandfather of all the universe, after seeing him well satisfied.

Комментарий

Purport

Духовное, или трансцендентное, знание получают, задавая вопросы человеку, который постиг его суть, однако это далеко не то же самое, что задавать вопросы школьному учителю. В наши дни школьные учителя получают плату за то, что сообщают детям те или иные сведения, тогда как духовного учителя нельзя нанять. Более того, чтобы стать духовным учителем и иметь право давать наставления, человек должен сначала получить соответствующие полномочия. В «Бхагавад-гите» (4.34) метод обретения трансцендентного знания описан следующим образом:

The process of understanding spiritual or transcendental knowledge from the realized person is not exactly like asking an ordinary question from the schoolmaster. The schoolmasters in the modern days are paid agents for giving some information, but the spiritual master is not a paid agent. Nor can he impart instruction without being authorized. In the Bhagavad-gītā (4.34) the process of understanding transcendental knowledge is directed as follows:

тад виддхи пран̣ипа̄тена
парипраш́нена севайа̄
упадекшйанти те джн̃а̄нам̇
джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣
tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ

Кришна говорит Арджуне, что получить трансцендентное знание можно только от человека, познавшего истину. И чтобы обрести его, необходимо вручить себя такому духовному учителю, задавая ему вопросы, и служить своему гуру. Тот, кто считает, что трансцендентное знание можно получить, заключив сделку и уплатив деньги, глубоко заблуждается. Чтобы обрести такое знание, необходимо служить духовному учителю. Господь открыл это знание Брахмаджи, когда тот полностью удовлетворил Его; подобно этому, чтобы получить знание от духовного учителя, ученик должен сначала удовлетворить его. Постичь трансцендентное знание может лишь тот, кто удовлетворил своего духовного учителя. Трансцендентное знание приходит к человеку не в результате изучения грамматики. Веды гласят:

Arjuna was advised to receive transcendental knowledge from the realized person by surrender, questions and service. Receiving transcendental knowledge is not like exchanging dollars; such knowledge has to be received by service to the spiritual master. As Brahmājī received the knowledge directly from the Lord by satisfying Him fully, similarly one has to receive the transcendental knowledge from the spiritual master by satisfying him. The spiritual master’s satisfaction is the means of assimilating transcendental knowledge. One cannot understand transcendental knowledge simply by becoming a grammarian. The Vedas declare:

йасйа деве пара̄ бхактир
йатха̄ деве татха̄ гурау
тасйаите катхита̄ хй артха̄х̣
прака̄ш́анте маха̄тманах̣


Шветашватара-уп., 6.23
yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ

«Трансцендентное знание открывается только тому, кто непоколебимо предан Господу и духовному учителю». Отношения между учеником и духовным учителем вечны. Тот, кто сейчас является учеником, в будущем сам станет духовным учителем. Истинным, наделенным полномочиями духовным учителем может стать лишь тот, кто во всем послушен своему духовному учителю. Став учеником Верховного Господа, Брахмаджи получил истинное знание и передал его своему любимому ученику Нараде. В свою очередь Нарада, став духовным учителем, передал это знание Вьясе и так далее. Таким образом, формальные отношения, существующие между официальным «духовным учителем» и учеником, никак нельзя назвать точным подобием отношений между Брахмой и Нарадой или Нарадой и Вьясой. Отношения между Брахмой и Нарадой подлинны, тогда как так называемые официальные отношения — это отношения обманщика и обманутого. Здесь подчеркивается, что Нарада был не только дисциплинирован, кроток и послушен, но и умел владеть собой. Тот, кто не способен сдерживать себя, особенно в половой жизни, не имеет права становиться ни учеником, ни духовным учителем. Сначала человек должен научиться укрощать свою речь, гнев, желания языка, ума, желудка и гениталий. Того, кто подчинил себе эти чувства, называют госвами. Не став госвами, человек не может стать ни учеником, ни духовным учителем. Так называемый духовный учитель, не овладевший своими чувствами, является обманщиком, а ученик такого мнимого учителя — обманутым.

“Only unto one who has unflinching devotion to the Lord and to the spiritual master does transcendental knowledge become automatically revealed.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23) Such relationship between the disciple and the spiritual master is eternal. One who is now the disciple is the next spiritual master. And one cannot be a bona fide and authorized spiritual master unless one has been strictly obedient to his spiritual master. Brahmājī, as a disciple of the Supreme Lord, received the real knowledge and imparted it to his dear disciple Nārada, and similarly Nārada, as spiritual master, handed over this knowledge to Vyāsa and so on. Therefore the so-called formal spiritual master and disciple are not facsimiles of Brahmā and Nārada or Nārada and Vyāsa. The relationship between Brahmā and Nārada is reality, while the so-called formality is the relation between the cheater and cheated. It is clearly mentioned herewith that Nārada is not only well-behaved, meek and obedient, but also self-controlled. One who is not self-controlled, specifically in sex life, can become neither a disciple nor a spiritual master. One must have disciplinary training in controlling speaking, anger, the tongue, the mind, the belly and the genitals. One who has controlled the particular senses mentioned above is called a gosvāmī. Without becoming a gosvāmī one can become neither a disciple nor a spiritual master. The so-called spiritual master without sense control is certainly the cheater, and the disciple of such a so-called spiritual master is the cheated.

Не следует думать, что Брахмаджи — это наш прапрадед, который давным-давно умер, как это обычно бывает на Земле. Он — самый старый прапрадед, но до сих пор жив, так же как и Нарада. Продолжительность жизни обитателей Брахмалоки описана в «Бхагавад-гите». Жителям этой крошечной планеты трудно даже представить себе, сколько длится всего лишь один день Брахмы.

One should not think of Brahmājī as a dead great-grandfather, as we have experience on this planet. He is the oldest great-grandfather, and he is still living, and Nārada is also living. The age of the inhabitants of the Brahmaloka planet is mentioned in the Bhagavad-gītā. The inhabitants of this small planet earth can hardly calculate even the duration of one day of Brahmā.