Skip to main content

ТЕКСТ 9

ВІРШ 9

Текст

Текст

йад венам утпатха-гатам̇ двиджа-ва̄кйа-ваджра-
нишплушт̣а-пауруша-бхагам̇ нирайе патантам
тра̄тва̄ртхито джагати путра-падам̇ ча лебхе
дугдха̄ васӯни васудха̄ сакала̄ни йена
йад венам утпатга-ґатам̇ двіджа-ва̄кйа-ваджра-
нішплушт̣а-пауруша-бгаґам̇ нірайе патантам
тра̄тва̄ргіто джаґаті путра-падам̇ ча лебге
дуґдга̄ васӯні васудга̄ сакала̄ні йена

Пословный перевод

Послівний переклад

йат — когда; венам — царя Вену; утпатха-гатам — сошедшего с праведного пути; двиджабрахманов; ва̄кйа — слова проклятия; ваджра — молнией; нишплушт̣а — с испепеленными; пауруша — великими деяниями; бхагам — богатством; нирайе — в ад; патантам — падающего вниз; тра̄тва̄ — освободив; артхитах̣ — в ответ на молитвы; джагати — в мире; путра-падам — положение сына; ча — а также; лебхе — достиг; дугдха̄ — возделаны; васӯни — продукты; васудха̄ — землю; сакала̄ни — все виды; йена — кем.

йат   —   коли; венам   —   царя Вену; утпатга-ґатам   —   що зійшов з праведної путі; двіджа  —  брахман; ва̄кйа  —  прокльонів; ваджра—блискавкою; нішплушт̣а—спалені; пауруша  —   величні діяння; бгаґам  —  багатство; нірайе  —  в пекло; патантам  —  що сходив; тра̄тва̄  —  рятуючи; артгітах̣  —  що Його молив про це; джаґаті  —  у світі; путра-падам  —  становище сина; ча  —  а також; лебге  —  досяг; дуґдга̄  —  здобув; васӯні  —  природні дари; васудга̄  —  землею; сакала̄ні  —  всілякі; йена  —  що.

Перевод

Переклад

Махараджа Вена сошел с пути праведности, и брахманы покарали его, обрушив на его голову молнию своего проклятия. Это проклятие испепелило все добрые дела и богатства царя Вены, а его самого низвергло в ад. Тогда по Своей беспричинной милости Господь низошел на Землю в образе его сына по имени Притху, освободил про́клятого царя Вену из ада и возделал Землю, заставив ее родить все виды злаков.

Махараджа Вена зійшов з праведної путі, і брахмани скарали його блискавкою свого прокляття. Воно спалило царя Вену разом з усіма його добрими діяннями та багатствами і скинуло його до пекла. Тоді Господь зі Своєї безпричинної милости зійшов у цей світ як Махараджа Прітгу, син царя Вену, і врятував проклятого царя від пекла. Махараджа Прітгу змусив Землю родити всіляке збіжжя.

Комментарий

Коментар

За порядком в обществе варнашрама-дхармы следили благочестивые, высокообразованные брахманы. Они бескорыстно учили царей искусству праведного управления страной, чтобы их государство было подлинным государством всеобщего благоденствия. Цари, или правители-кшатрии, во всех своих делах советовались с образованными брахманами; их правление никогда не было авторитарным. Руководством по управлению подданными им служили такие писания, как «Ману-самхита» и другие авторитетные труды великих мудрецов. В те времена общество не нуждалось в сводах законов, которые под вывеской демократии создают недалекие люди. Подавляющее большинство людей в обществе не отличается особым разумом и не знает, что является для них истинным благом. В этом люди похожи на детей, не ведающих, что для них хорошо, а что плохо. Умудренный жизнью отец направляет своих несмышленых детей на стезю добродетели, и народ, в массе своей похожий на детей, нуждается в аналогичном руководстве. Законы государства всеобщего благоденствия уже собраны в «Ману-самхите» и других ведических писаниях. Образованные брахманы обычно давали царю советы, опираясь на эти признанные книги знания, с учетом конкретных обстоятельств места и времени. Брахманы не находились в материальной зависимости от царя и потому не боялись давать ему указания, основанные на законах священных писаний. Эта система просуществовала вплоть до времени правления Махараджи Чандрагупты, чьим премьер-министром был брахман Чанакья, не получавший за свои труды никакой платы.

ПОЯСНЕННЯ: За устрою варнашрама - дгарми праведні і вчені брахмани природно піклуються про все суспільство. Безкорисливо беручи на себе тяжкий обов’язок наставників, брахмани вчили правителів керувати державою так, щоб у ній панувала праведність. Завдяки цьому держава була державою загального процвітання й добробуту. Царі чи керівники-кшатрії у всьому радились із своїми вченими брахманами. Ці монархи в жодному разі не були автократами. Правлячи своїми підданими, вони керувалися принципами авторитетних книг великих мудреців та писань: «Ману-самхіти» та інших творів. Ніхто не бачив потреби, щоб в ім’я демократії менш розумні люди винаходили власні конституції. Малоінтелектуальне поспільство дуже слабо розуміє, що саме йому подарує благо, так само як дитина дуже слабо розуміється на тому, що саме їй придасться у майбутньому. Несвідому дитину веде шляхом розвитку навчений досвідом батько, і, відповідно, подібний до дитини людський загал так само потребує керівника. Закони, що враховують інтереси всіх членів суспільства, уже існують: це «Ману-самхіта» та інші ведичні писання. Вчені брахмани засновували свої поради царям саме на вказівках цих загальновизнаних книг знання, беручи до уваги конкретні обставини, час та місце. Такі брахмани не працювали за плату, і тому не вагались звести цареві на очі заповіді писань. Ця система проіснувала аж до часів Махараджі Чандраґупти, чиїм прем’єр-міністром був брахмана Чанак’я, який не брав за свою службу ніякої платні.

Махараджа Вена нарушил этот принцип правления и перестал прислушиваться к советам образованных брахманов. Благородные брахманы думали не только о себе, они заботились о благополучии всех жителей царства. Поэтому они решили покарать царя Вену за его злодеяния и, вознеся молитвы Всевышнему, прокляли царя.

Махараджа Вена, однак, не правив на цих засадах і не слухав учених брахман. Ліберальним брахманам особисто це не шкодило, але їх турбував добробут усіх жителів царства. Вони вирішили покарати царя Вену за недостойну поведінку. Отож вони піднесли молитви до Всемогутнього Господа і, крім того, прокляли царя.

Тот, кто отказывается подчиниться великой душе, сокращает свою жизнь, лишается смирения, доброго имени, праведности, возможности подняться на высшие планеты и благорасположения великих людей. Нужно стараться неукоснительно следовать всем указаниям великих душ. Не подлежит сомнению, что Махараджа Вена стал царем благодаря своим праведным поступкам в прошлом, но поскольку он сознательно ослушался великих преданных, то был наказан и лишился всего, что имел. История Махараджи Вены и его падения полностью описана в «Вамана-пуране». Махараджа Притху, узнав, в каких адских условиях находится его отец Вена, в следующей жизни родившийся в семье млеччхи и страдавший от проказы, немедленно отвез бывшего царя на Курукшетру, чтобы тот очистился и избавился от своих страданий.

Просто виявивши непокору великій душі, людина вкорочує собі вік, втрачає смиренність, добре ім’я, праведність, можливість піднятися на вищі планети і благословення від великих осіб. Треба щосили старатись діяти за настановами й прикладом великих душ. Безперечно, Махараджа Вена тільки завдяки своїй доброчесній діяльності в минулому зміг стати царем, однак, свідомо знехтувавши великими душами, він був покараний і втратив усі зазначені вище надбання. У «Вамана Пурані» наведено повний опис історії Махараджі Вени та його занепаду. Коли Махараджа Прітгу довідався про пекельні муки свого батька, Вени (що отримав наступне народження в сім’ї млеччг і страждав від прокази), він одразу привіз колишнього царя на Курукшетру, щоб він там очистився, і звільнив батька від усіх мук.

Махараджа Притху, воплощение Бога, низошел на Землю, вняв молитвам брахманов, чтобы восстановить на ней законность и порядок. Он взрастил на земле все виды злаков и одновременно исполнил свой сыновний долг, освободив отца из ада. Слово путра значит «тот, кто спасает из ада под названием пут». Именно таким и должен быть достойный сын.

Махараджа Прітгу, втілення Бога, зійшов на Землю у відповідь на молитви брахман, що прохали Господа навести лад на планеті. Він виростив на Землі всяке збіжжя, а разом з тим він виконав синівський обов’язок звільнити батька з пекельних умов. Слово путра означає «рятівник від пекла», бо пекло називають пут. Ось що таке достойний син.