Skip to main content

ТЕКСТ 51

Text 51

Текст

Text

идам̇ бха̄гаватам̇ на̄ма
йан ме бхагаватодитам
сан̇грахо ’йам̇ вибхӯтӣна̄м̇
твам этад випулӣ куру
idaṁ bhāgavataṁ nāma
yan me bhagavatoditam
saṅgraho ’yaṁ vibhūtīnāṁ
tvam etad vipulī kuru

Пословный перевод

Synonyms

идам — эта; бха̄гаватам — наукой о Боге; на̄ма — именуемая; йат — то, что; ме — мне; бхагавата̄ — Личностью Бога; удитам — просвещенному; сан̇грахах̣ — сгусток; айам — Его; вибхӯтӣна̄м — разнообразных энергий; твам — ты; этат — эту науку о Боге; випулӣ — разработай; куру — сделай это.

idam — this; bhāgavatam — the science of Godhead; nāma — of the name; yat — that which; me — unto me; bhagavatā — by the Personality of Godhead; uditam — enlightened; saṅgrahaḥ — is the accumulation of; ayam — His; vibhūtīnām — of the diverse potencies; tvam — your good self; etat — this science of Godhead; vipulī — expand; kuru — do it.

Перевод

Translation

О Нарада, «Шримад-Бхагаватам», наука о Боге, был в сжатой форме поведан мне Верховной Личностью Бога. Эта наука, открытая мне, вобрала в себя все многообразные энергии Господа. Ты же, пожалуйста, разработай эту науку в деталях.

O Nārada, this science of God, Śrīmad-Bhāgavatam, was spoken to me in summary by the Supreme Personality of Godhead, and it was spoken as the accumulation of His diverse potencies. Please expand this science yourself.

Комментарий

Purport

«Бхагаватам», поведанный Верховной Личностью Бога в сжатом виде — в тех пяти или шести стихах, которые приводятся далее, — является наукой о Боге и представляет собой проявление энергии Личности Бога. Поскольку Бог абсолютен, Он неотличен от науки о Боге — «Шримад-Бхагаватам». Эту науку поведал Брахмаджи Сам Господь, а тот передал ее Нараде, который в свою очередь велел Шриле Вьясадеве изложить ее более детально. Итак, трансцендентная наука о Верховном Господе — не плод умозаключений мирских спорщиков, а чистое, вечное, совершенное знание, на которое не распространяется влияние материальных гун. Таким образом, «Бхагавата-пурана» представляет собой непосредственное воплощение Самого Господа в форме трансцендентного звука, и получать это знание следует от истинного представителя Господа, принадлежащего к цепи ученической преемственности, которая восходит к Самому Господу, передавшему это знание Брахмаджи. Брахмаджи передал его Нараде, Нарада — Вьясе, Вьясадева — Шукадеве Госвами, а Шукадева Госвами — Суте Госвами; так зрелый плод древа Вед бережно передается из рук в руки и доходит до нас в целости и сохранности, но, если бы он сорвался с высокой ветки и упал на землю, он бы неминуемо разбился. Поэтому, до тех пор пока человек не узнает науку о Боге от Его истинного представителя, стоящего в цепи ученической преемственности, ему будет чрезвычайно трудно понять ее. «Бхагаватам» ни в коем случае нельзя слушать из уст профессиональных чтецов, которые зарабатывают себе на жизнь, удовлетворяя чувства своих слушателей.

The Bhāgavatam in a nutshell, spoken by the Personality of Godhead in about half a dozen verses, which will appear ahead, is the science of God, and it is the potent representation of the Personality of Godhead. He, being absolute, is nondifferent from the science of God, Śrīmad-Bhāgavatam. Brahmājī received this science of Godhead from the Lord directly, and he handed over the same to Nārada, who in his turn ordered Śrīla Vyāsadeva to expand it. So the transcendental knowledge of the Supreme Lord is not mental speculation by the mundane wranglers, but is uncontaminated, eternal, perfect knowledge beyond the jurisdiction of material modes. The Bhāgavata Purāṇa is therefore the direct incarnation of the Lord in the form of transcendental sound, and one should receive this transcendental knowledge from the bona fide representative of the Lord in the chain of disciplic succession from the Lord to Brahmājī, from Brahmājī to Nārada, from Nārada to Vyāsa, from Vyāsadeva to Śukadeva Gosvāmī, from Śukadeva Gosvāmī to Sūta Gosvāmī. The ripened fruit of the Vedic tree drops from one hand to another without being broken by falling suddenly from a high branch down to the earth. Therefore unless one hears the science of Godhead from the bona fide representative of the disciplic succession, as above mentioned, for one to understand the theme of the science of Godhead will be a difficult job. It should never be heard from the professional Bhāgavatam reciters who earn their livelihood by gratifying the senses of the audience.