Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Texto

йасма̄д ан̣д̣ам̇ вира̄д̣ джаджн̃е
бхӯтендрийа-гун̣а̄тмаках̣
тад дравйам атйага̄д виш́вам̇
гобхих̣ сӯрйа ива̄тапан
yasmād aṇḍaṁ virāḍ jajñe
bhūtendriya-guṇātmakaḥ
tad dravyam atyagād viśvaṁ
gobhiḥ sūrya ivātapan

Пословный перевод

Palabra por palabra

йасма̄т — из кого; ан̣д̣ам — сферообразные вселенные; вира̄т̣ — и гигантская вселенская форма; джаджн̃е — появились; бхӯта — элементы; индрийа — чувства; гун̣а-а̄тмаках̣ — состоящие из качеств; тат дравйам — вселенные и вселенскую форму и т. д.; атйага̄т — превзошел; виш́вам — все вселенные; гобхих̣ — лучами; сӯрйах̣ — солнце; ива — как; а̄тапан — распространяющее лучи и тепло.

yasmāt — de quien; aṇam — los globos del universo; virāṭ — y la gigantesca forma universal; jajñe — aparecieron; bhūta — elementos; indriya — sentidos; guṇa-ātmakaḥ — cualitativos; tat dravyam — los universos y la forma universal, etc.; atyagāt — superó; viśvam — todos los universos; gobhiḥ — por los rayos; sūryaḥ — el Sol; iva — como; ātapan — calor y rayos distribuidos.

Перевод

Traducción

Личность Бога порождает все сферообразные вселенные, а также вселенскую форму со всеми материальными элементами, качествами и чувствами. И все же Он находится вне этих материальных проявлений, подобно солнцу, которое существует отдельно от своих лучей и тепла.

De esa Personalidad de Dios se generan todos los globos del universo, y la forma universal con todos los elementos, cualidades y sentidos materiales. Sin embargo, Él se encuentra apartado de esas manifestaciones materiales, tal como el Sol que se encuentra separado de sus rayos y calor.

Комментарий

Significado

В предыдущем стихе высшая истина была определена как пуруша, или пурушоттама, то есть Верховная Личность. Абсолютная Личность — это ишвара, верховный повелитель, правящий с помощью Своих многообразных энергий. Экапад-вибхути, проявление материальной энергии Господа, подобно одной из Его многочисленных возлюбленных, к которой Господь относится довольно холодно, о чем свидетельствует выражение, употребленное в «Гите», — бхинна пракритих. Область трипад-вибхути, которая представляет собой чистое духовное проявление энергии Господа, в каком-то смысле более привлекательна для Него. Поэтому, оплодотворяя материальную энергию, Господь создает материальные проявления, а затем распространяет Себя в них, принимая гигантскую форму вишва-рупы. Вишва-рупа, показанная Арджуне, не является изначальной формой Господа. Его изначальная форма — это трансцендентная форма Пурушоттамы, то есть Сам Кришна. Данный стих очень хорошо объясняет, каким образом Он распространяет Себя, проводя аналогию с солнцем. Солнце распространяет себя в форме жара и ослепительного сияния, но при этом всегда остается индивидуальным небесным телом, независимым от света и тепла. Имперсоналисты сосредоточивают все свое внимание только на лучах Господа, не ведая об осязаемой, трансцендентной, вечной форме Господа — Господе Кришне. Поэтому высшая личностная форма Кришны — с двумя руками и флейтой в них — ставит в тупик имперсоналистов, которые в состоянии представить себе только Его гигантскую вишва-рупу. Им следовало бы знать, что лучи солнца вторичны по отношению к солнцу, и, подобно этому, гигантская безличная форма Господа вторична по отношению к личностной форме Пурушоттамы. Это находит подтверждение в «Брахма-самхите» (5.37):

En el verso anterior se ha afirmado que la verdad suprema es puruṣa, o el puruṣottama, la Persona Suprema. La Persona Absoluta es el iśvara, o el supremo controlador, mediante Sus diferentes energías. La manifestación ekapāda-vibhūti de la energía material del Señor, es como una de las muchas amantes del Señor por la que el Señor no está muy atraído, tal como se indica en el lenguaje del Gītā (bhinnā prakṛtiḥ). Pero la región del tripāda-vibhūti, siendo una manifestación espiritual pura de la energía del Señor, le resulta a Él, por decirlo así, más atractiva. El Señor, por lo tanto, genera las manifestaciones materiales al fecundar a la energía material, y luego, dentro de la manifestación, Él se expande como la gigantesca forma del viśva-rūpa. El viśva-rūpa, tal como se le enseño a Arjuna, no es la forma original del Señor. La forma original del Señor es la forma trascendental de Puruṣottama, o el propio Kṛṣṇa. Aquí se explica muy claramente que Él se expande tal como el sol. El sol se expande mediante sus terribles rayos y calor, y sin embargo el sol siempre se encuentra apartado de esos rayos y ese calor. El impersonalista toma en cuenta los rayos del Señor sin información alguna de la tangible, trascendental eterna forma del Señor, conocida como Kṛṣṇa. Por lo tanto, Kṛṣṇa, en Su suprema forma personal, con dos manos y una flauta, confunde a los impersonalistas que pueden tan solo ajustarse al gigantesco viśva-rūpa del Señor. Ellos han de saber que los rayos del sol son secundarios ante el sol, y en forma similar la gigantesca forma impersonal del Señor es también secundaria ante la forma personal de Puruṣottama. La Brahma-saṁhitā confirma esa afirmación de la siguiente manera:

а̄нанда-чинмайа-раса-пратибха̄вита̄бхис
та̄бхир йа эва ниджа-рӯпатайа̄ кала̄бхих̣
голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯто
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

«Верховная Личность Бога, Говинда, Тот, кто сиянием Своего тела оживляет чувства каждого, всегда пребывает в Своей трансцендентной обители, называемой Голокой. Вместе с тем в форме Своих блаженных духовных лучей, равных по мощности Его собственной энергии наслаждения, Он присутствует в каждом уголке творения». Таким образом, благодаря Своей непостижимой энергии Он сочетает в Себе качества личности и безличную природу, то есть Он суть единый Господь, единое начало, объединяющее в Себе все многообразие материальных и духовных проявлений. Он отличен от всего сущего, но в то же время не существует ничего, что было бы отлично от Него.

«La Suprema Personalidad de Dios, Govinda, aquel que anima los sentidos de todos mediante Sus rayos corporales personales, reside en Su morada trascendental, denominada Goloka. Sin embargo, Él está presente en cada rincón y escondrijo de Su creación mediante la expansión de rayos espirituales felices, que poseen un poder igual al de Su potencia personal de bienaventuranza». Por lo tanto, Él es personal e impersonal simultáneamente, en virtud de Su potencia inconcebible, o Él es aquel que no tiene igual, y que despliega la completa unidad en una diversidad de manifestaciones materiales y espirituales. Él se encuentra aparte de todo, y aun así nada es diferente de Él.