Skip to main content

ТЕКСТ 21

Text 21

Текст

Texto

ка̄лам̇ карма свабха̄вам̇ ча
ма̄йеш́о ма̄йайа̄ свайа̄
а̄тман йадр̣ччхайа̄ пра̄птам̇
вибубхӯшур упа̄даде
kālaṁ karma svabhāvaṁ ca
māyeśo māyayā svayā
ātman yadṛcchayā prāptaṁ
vibubhūṣur upādade

Пословный перевод

Palabra por palabra

ка̄лам — вечное время; карма — судьбу живого существа; свабха̄вам — природу; ча — также; ма̄йа̄ — энергии; ӣш́ах̣ — повелитель; ма̄йайа̄ — энергией; свайа̄ — Своей; а̄тман (а̄тмани) — в Себя; йадр̣ччхайа̄ — независимо; пра̄птам — погруженные; вибубхӯшух̣ — проявляющиеся по отдельности; упа̄даде — принял для нового творения.

kālam — tiempo eterno; karma — el destino de la entidad viviente; sva-bhāvam — naturaleza; ca — también; māyā — potencia; īśaḥ — el controlador; māyayā — mediante la energía; svayā — de Su propia; ātman (ātmani) — a Su Yo; yadṛcchayā — independientemente; prāptam — siendo fusionadas con; vibubhūṣuḥ — apareciendo diferentemente; upādade — aceptadas para ser creadas de nuevo.

Перевод

Traducción

Таким образом, Господь, повелитель всех энергий, с помощью Своей потенции создает вечное время, судьбу всех живых существ и их индивидуальную природу, ради которой они были сотворены, а затем Сам же, независимо ни от кого, поглощает их.

El Señor, quien es el controlador de todas las energías, crea así pues, mediante Su propia potencia, el tiempo eterno, el destino de todas las entidades vivientes y la naturaleza particular para la cual han sido creadas, y Él de nuevo las fusiona independientemente.

Комментарий

Significado

Материальный мир, в котором Верховный Господь предоставляет обусловленным душам возможность действовать, подчиняясь Его внешней энергии, всякий раз после того, как его уничтожают, создается вновь. Материальное творение подобно облаку в бескрайнем небе. Истинное небо — это духовное небо, вечно залитое сиянием брахмаджьоти; часть этого безграничного неба покрыта махат-таттвой — облаком материального творения, где обусловленным душам, стремящимся, вопреки воле Господа, господствовать над миром, позволено под контролем внешней энергии Господа играть те роли, которые они хотят. «Бхагавад-гита» (8.19) также подтверждает, что по воле Господа материальный мир снова и снова создается и разрушается, подобно тому как каждый год наступает и кончается сезон дождей. Таким образом, Господь периодически создает и уничтожает материальный мир только для того, чтобы дать обусловленным душам возможность играть избранные ими роли и самим творить свою судьбу, всякий раз воплощаясь в новом теле, соответствующем тем независимым желаниям, которые были у них в момент уничтожения вселенной. Следовательно, творение начинается в определенный момент времени, и ему может быть приписана историческая дата (как мы обычно поступаем с любыми процессами, которые имеют начало). Сам процесс созидания и уничтожения материального мира называют анади — не имеющим точки отсчета во времени, то есть не существует даты начала первого цикла творения, так как продолжительность даже неполного цикла творения составляет 8.640.000.000 лет. Однако закон созидания, о котором говорится в ведических писаниях, гласит, что материальный мир создается и через определенные промежутки времени вновь уничтожается по воле Господа. Весь материальный и даже духовный мир представляет собой проявление энергии Господа, так же как свет и тепло огня суть различные проявления его энергии. Таким образом, этот мир, как проявление энергии Господа, представляет собой безличную форму Его существования, и все творение покоится на Его безличном аспекте. Однако, являясь пурнам (полным), Господь в то же время отличен от Своего творения, и потому было бы ошибкой считать, что Господь вообще не имеет личностного аспекта только на том основании, что Он проявляет Себя в форме Своего безграничного безличного аспекта. Безличная экспансия Господа — это проявление Его энергии, но Сам Он, несмотря на существование бесчисленного множества безличных безграничных экспансий Его энергий, всегда существует в Своем личностном аспекте (Б.-г., 9.5–7). Человеческому разуму очень трудно понять, каким образом творение покоится на экспансии энергии Всевышнего, однако в «Бхагавад-гите» Господь объясняет это на одном очень удачном примере: хотя воздух и атомы находятся в безграничных просторах неба, которое вмещает в себя все сотворенное в материальном мире, тем не менее само небо не смешивается с ними и не попадает под их воздействие. Аналогичным образом, с помощью Своей энергии Верховный Господь поддерживает все творение, но Сам при этом всегда остается в стороне от него. Это признает даже Шанкарачарья, рьяный защитник теории безличной природы Абсолюта. Он говорит: на̄ра̄йан̣ах̣ паро ’вйакта̄т — Нараяна существует отдельно, будучи трансцендентным к безличной созидательной энергии. После уничтожения материального мира все мироздание погружается в тело трансцендентного Нараяны, а когда начинается новый цикл творения, вновь появляется из Него вместе с неизменными категориями судьбы и индивидуальности. Поскольку индивидуальные живые существа являются неотъемлемыми частицами Господа, их иногда называют атмами, имея в виду, что они качественно подобны Ему по своей духовной природе. Однако присущая живым существам склонность прельщаться материальным творением, которая влияет на их деятельность и личные качества, отличает их от Верховного Господа.

La creación del mundo material, en el cual el Señor Supremo les permite a las almas condicionadas actuar en forma subordinada, ocurre una y otra vez después de ser repetidamente aniquilada. La creación material es algo así como una nube que se encuentra en el cielo ilimitado. El verdadero cielo es el cielo espiritual, eternamente lleno con los rayos del brahmajyoti, y una porción de ese cielo ilimitado es cubierta por la nube mahat-tattva de la creación material, en la cual las almas condicionadas, que quieren enseñorearse en contra de la voluntad del Señor, son puestas en acción tal como lo desean, bajo el control del Señor, mediante la agencia de Su energía externa. Así como la estación lluviosa aparece y desaparece regularmente, la creación ocurre y es de nuevo aniquilada bajo el control del Señor, tal como se confirma en el Bhagavad-gītā (8.19). Así que la creación y la aniquilación de los mundos materiales constituyen una acción regular del Señor, tan solo para permitirles a las almas condicionadas que jueguen como quieran y, en esa forma, labren su propio destino de ser creadas de nuevo, diferentemente, en términos de los deseos independientes que poseen en el momento de la aniquilación. La creación, por lo tanto, ocurre en una fecha histórica (al igual que estamos acostumbrados a pensar de todo lo que tiene un comienzo en nuestra pequeñita experiencia). El proceso de la creación y aniquilación se denomina anādi, o que carece de referencia cronológica en cuanto al momento en que ocurrió por vez primera, debido a que la duración de incluso una creación parcial, es de 86 400 000 años. Sin embargo, la ley de la creación es, tal como se menciona en las Escrituras védicas, que se crea en ciertos intervalos de tiempo y de nuevo es aniquilada por la voluntad del Señor. Toda la creación material, e incluso la espiritual es una manifestación de la energía del Señor, tal como la luz y el calor de un fuego son diferentes manifestaciones de energía del fuego. Por lo tanto, el Señor existe en Su forma impersonal mediante una expansión de energía así como esa, y toda la creación se funda en Su aspecto impersonal. No obstante, Él sigue siendo distinto de esa creación, como el pūrṇam (o completo), así que nadie debe pensar equivocadamente que Su aspecto personal no existe, debido a Sus ilimitadas expansiones impersonales. La expansión impersonal es una manifestación de Su energía, y Él se encuentra siempre en Su aspecto personal, a pesar de Sus innumerables e ilimitadas expansiones de energías impersonales (Bg. 9.5–7). A la inteligencia humana le resulta muy difícil concebir cómo toda la creación se funda en Su expansión de energía, pero el Señor ha dado un ejemplo muy bueno en el Bhagavad-gītā. Se dice que si bien el aire y los átomos se encuentran en la inmensa expansión del cielo, que es como el manantial de reposo de todo lo creado materialmente, aun así el cielo permanece separado y sin ser afectado. En forma similar, si bien el Señor Supremo mantiene todo lo que crea Su expansión de energía, Él siempre permanece separado. Eso lo acepta incluso Śaṅkarācārya, el gran partidario de la forma impersonal del Absoluto. El dice nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt: Nārāyaṇa existe separadamente, aparte de la energía creativa impersonal. Toda la creación se fusiona así con el cuerpo del trascendental Nārāyaṇa, en el momento de la aniquilación, y la creación emana de Su cuerpo de nuevo con las mismas e incambiables categorías de destino y naturaleza individuales. Algunas veces se dice que las entidades vivientes individuales, siendo partes integrales del Señor, son ātmā, es decir, que cualitativamente poseen la misma constitución espiritual que posee el Señor. Pero debido a que esas entidades vivientes pueden, por su naturaleza, ser atraídas por la creación material, activa y subjetivamente, son, por lo tanto, diferentes del Señor.