Skip to main content

ТЕКСТ 25

Text 25

Текст

Text

этад эва̄тма-бхӯ ра̄джан
на̄рада̄йа випр̣ччхате
веда-гарбхо ’бхиайха̄т са̄кша̄д
йад а̄ха харир а̄тманах̣
etad evātma-bhū rājan
nāradāya vipṛcchate
veda-garbho ’bhyadhāt sākṣād
yad āha harir ātmanaḥ

Пословный перевод

Synonyms

этат — это же; эва — точно; а̄тма-бхӯх̣ — перворожденный (Брахмаджи); ра̄джан — о царь; на̄рада̄йа — Нарадой Муни; випр̣ччхате — спрошенный; веда-гарбхах̣ — тот, кто с рождения обладает ведическим знанием; абхйадха̄т — поведал; са̄кша̄т — непосредственно; йат а̄ха — все, что сказал; харих̣ — Господь; а̄тманах̣ — Своему сыну (Брахме).

etat — on this matter; eva — exactly; ātma-bhūḥ — the firstborn (Brahmājī); rājan — my dear King; nāradāya — unto Nārada Muni; vipṛcchate — having inquired about it from; veda-garbhaḥ — one who is impregnated with Vedic knowledge from birth; abhyadhāt — apprised; sākṣāt — directly; yat āha — what he spoke; hariḥ — the Lord; ātmanaḥ — unto His own (Brahmā).

Перевод

Translation

Дорогой царь, отвечая на вопросы Нарады, Брахма, первый из живых существ, слово в слово повторил все, что Сам Господь поведал собственному сыну, обладавшему ведическим знанием с самого рождения.

My dear King, Brahmā, the firstborn, on being questioned by Nārada, exactly apprised him on this subject as it had been directly spoken by the Lord to His own son, who was impregnated with Vedic knowledge from his very birth.

Комментарий

Purport

Как только Брахма родился на лепестках лотоса, растущего из пупка Вишну, Господь вложил в его сердце ведическое знание. Поэтому его называют веда-гарбхой, ведантистом от рождения. Без ведического, то есть совершенного, безупречного знания невозможно сотворить что бы то ни было. Всякое по- настоящему научное и совершенное знание является ведическим. Из Вед можно почерпнуть информацию по всем отраслям знания, и потому это всеобъемлющее знание было вложено в сердце Брахмы, чтобы он мог приступить к сотворению вселенной. Таким образом, Брахме было известно совершенное описание творения, которое поведал ему Верховный Господь Хари. Отвечая на вопросы Нарады, Брахма рассказал ему все, что сам некогда услышал от Господа. Нарада без искажений передал эти знания Вьясе, а Вьяса пересказал их Шукадеве. И теперь Шукадева собирается повторить то, что сам некогда услышал от Вьясы. Таков путь постижения Вед. Смысл Вед, как указывалось выше, раскрывается только через ученическую преемственность, и никак иначе.

As soon as Brahmā was born of the abdominal lotus petals of Viṣṇu, he was impregnated with Vedic knowledge, and therefore he is known as veda-garbha, or a Vedāntist from the embryo. Without Vedic knowledge, or perfect, infallible knowledge, no one can create anything. All scientific knowledge and perfect knowledge are Vedic. One can get all types of information from the Vedas, and as such Brahmā was impregnated with all-perfect knowledge so that it was possible for him to create. Thus Brahmā knew the perfect description of creation, as it was exactly apprised to him by the Supreme Lord Hari. Brahmā, on being questioned by Nārada, told Nārada exactly what he had heard directly from the Lord. Nārada again told exactly the same thing to Vyāsa, and Vyāsa also told Śukadeva exactly what he heard from Nārada. And Śukadeva was going to repeat the same statements as he had heard them from Vyāsa. That is the way of Vedic understanding. The language of the Vedas can be revealed only by the above-mentioned disciplic succession, and not otherwise.

Во всякого рода теориях нет никакого смысла. Знание должно основываться на фактах. В мире очень много сложных явлений, которые можно понять, только обратившись к знающим людям. Ведическая наука также чрезвычайно сложна, и постичь ее можно, только прибегнув к методу, о котором говорилось выше. Другого пути познания этой науки не существует.

There is no use in theories. Knowledge must be factual. There are many things that are complicated, and one cannot understand them unless they are explained by one who knows. The Vedic knowledge is also very difficult to know and must be learned by the above-mentioned system; otherwise it is not at all understood.

Поэтому Шукадева Госвами взывает к милости Господа, прося даровать ему способность повторить то, что Сам Господь поведал Брахме, а Брахма — Нараде. Следовательно, все, что Шукадева Госвами рассказал о процессе творения, не просто некая теория, как полагают материалисты, а подлинные факты. И тот, кто внимает словам Шукадевы Госвами и пытается понять их, получает совершенное знание о материальном творении.

Śukadeva Gosvāmī, therefore, prayed for the mercy of the Lord so that he might be able to repeat the very same message that was spoken directly by the Lord to Brahmā, or what was directly spoken by Brahmā to Nārada. Therefore the statements of creation explained by Śukadeva Gosvāmī are not at all, as the mundaners suggest, theoretical, but are perfectly correct. One who hears these messages and tries to assimilate them gets perfect information of the material creation.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Процесс творения».

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Second Canto, Fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Process of Creation.”