Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Text

кира̄та-хӯн̣а̄ндхра-пулинда-пулкаш́а̄
а̄бхӣра-ш́умбха̄ йавана̄х̣ кхаса̄дайах̣
йе ’нйе ча па̄па̄ йад-апа̄ш́райа̄ш́райа̄х̣
ш́удхйанти тасмаи прабхавишн̣аве намах̣
kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā
ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ
ye ’nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ
śudhyanti tasmai prabhaviṣṇave namaḥ

Пословный перевод

Synonyms

кира̄та — провинция древней Бхараты; хӯн̣а — часть территории Германии и России; а̄ндхра — провинция в Южной Индии; пулинда — греки; пулкаш́а̄х̣ — другая провинция; а̄бхӣра — часть территории древнего Синда; ш́умбха̄х̣ — другая провинция; йавана̄х̣ — турки; кхаса-а̄дайах̣ — Монголия; йе — даже те; анйе — другие; ча — также; па̄па̄х̣ — погрязшие в грехах; йат — которые; апа̄ш́райа-а̄ш́райа̄х̣ — нашли прибежище у преданных Господа; ш́удхйанти — тотчас очищаются; тасмаи — Ему; прабхавишн̣аве — могущественному Вишну; намах̣ — мои почтительные поклоны.

kirāta — a province of old Bhārata; hūṇa — part of Germany and Russia; āndhra — a province of southern India; pulinda — the Greeks; pulkaśāḥ — another province; ābhīra — part of old Sind; śumbhāḥ — another province; yavanāḥ — the Turks; khasa-ādayaḥ — the Mongolian province; ye — even those; anye — others; ca — also; pāpāḥ — addicted to sinful acts; yat — whose; apāśraya-āśrayāḥ — having taken shelter of the devotees of the Lord; śudhyanti — at once purified; tasmai — unto Him; prabhaviṣṇave — unto the powerful Viṣṇu; namaḥ — my respectful obeisances.

Перевод

Translation

Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулкаши, абхиры, шумбхи, яваны, представители племен кхасов и даже те, кто погряз во всех грехах, благодаря безграничному могуществу Господа могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении.

Kirāta, Hūṇa, Āndhra, Pulinda, Pulkaśa, Ābhīra, Śumbha, Yavana, members of the Khasa races and even others addicted to sinful acts can be purified by taking shelter of the devotees of the Lord, due to His being the supreme power. I beg to offer my respectful obeisances unto Him.

Комментарий

Purport

Кирата. Провинция древней Бхарата-Варши, упоминаемая в Бхишма-парве «Махабхараты». Обычно киратами называют племена коренных жителей Индии; в наши дни землям древней провинции Кирата соответствует территория Сантал Паргана в Бихаре и Чхота Нагпур.

Kirāta: A province of old Bhārata-varṣa mentioned in the Bhīṣma-parva of Mahābhārata. Generally the Kirātas are known as the aboriginal tribes of India, and in modern days the Santal Parganas in Bihar and Chota Nagpur might comprise the old province named Kirāta.

Хуна. Территория нынешней Восточной Германии и части России называется провинцией хунов. Иногда хунами называют также одно из горных племен.

Hūṇa: The area of East Germany and part of Russia is known as the province of the Hūṇas. Accordingly, sometimes a kind of hill tribe is known as the Hūṇas.

Андхра. Провинция на юге Индии, которая упоминается в Бхишма-парве «Махабхараты». Она до наших дней сохранила свое прежнее название.

Āndhra: A province in southern India mentioned in the Bhīṣma-parva of Mahābhārata. It is still extant under the same name.

Пулинда. Упоминается в «Махабхарате» (Ади-парва, 174.38), вернее, там идет речь о ее жителях. Эта страна была завоевана Бхимасеной и Сахадевой. Пулиндами называли греков, и в «Махабхарате», в Вана-парве, говорится о том, что населяющий эти земли народ, который не принадлежит к ведической культуре, будет править всем миром. Некогда Пулинда входила в состав империи Бхараты в качестве одной из провинций. В то время ее населяли люди из варны царей-кшатриев. Но впоследствии, когда они отказались от брахманической культуры, их стали называть млеччхами (подобно тому как тех, кто не исповедует ислам, называют кафирами, а тех, кто не следует христианской культуре, — язычниками).

Pulinda: It is mentioned in the Mahābhārata (Ādi-parva 174.38), viz., the inhabitants of the province of the name Pulinda. This country was conquered by Bhīmasena and Sahadeva. The Greeks are known as Pulindas, and it is mentioned in the Vana-parva of Mahābhārata that the non-Vedic race of this part of the world would rule over the world. This Pulinda province was also one of the provinces of Bhārata, and the inhabitants were classified amongst the kṣatriya kings. But later on, due to their giving up the brahminical culture, they were mentioned as mlecchas (just as those who are not followers of the Islamic culture are called kafirs and those who are not followers of the Christian culture are called heathens).

Абхира. Это название также встречается в «Махабхарате» — в Сабха-парве и Бхишма-парве, где сказано, что эта провинция находилась в районе реки Сарасвати в Синде. В прежние времена провинция Синд также занимала территории на противоположном берегу Аравийского моря, а народ, живший там, называли абхирами. Этот народ находился в вассальной зависимости от Махараджи Юдхиштхиры, и, по словам Маркандеи, млеччхи, населяющие эти земли, в свое время будут править Бхаратой. Позже это пророчество сбылось, так же как и предсказание, касавшееся пулиндов. Индия была завоевана Александром Македонским из племени пулиндов, а затем Мухаммедом Гхори* из племени абхиров. Абхиры тоже некогда принадлежали к сословию кшатриев и следовали принципам брахманической культуры, однако позднее отказались от них. Кшатриев, в страхе бежавших от Парашурамы и укрывшихся в горах Кавказа, впоследствии также стали называть абхирами, а земли, которые они населяли, — Абхирадешей.

* В русской транскрипции — Мухаммед Гури. (Примеч. переводчика.)

Ābhīra: This name also appears in the Mahābhārata, both in the Sabhā-parva and Bhīṣma-parva. It is mentioned that this province was situated on the River Sarasvatī in Sind. The modern Sind province formerly extended on the other side of the Arabian Sea, and all the inhabitants of that province were known as the Ābhīras. They were under the domination of Mahārāja Yudhiṣṭhira, and according to the statements of Mārkaṇḍeya the mlecchas of this part of the world would also rule over Bhārata. Later on this proved to be true, as in the case of the Pulindas. On behalf of the Pulindas, Alexander the Great conquered India, and on behalf of the Ābhīras, Muhammad Ghori conquered India. These Ābhīras were also formerly kṣatriyas within the brahminical culture, but they gave up the connection. The kṣatriyas who were afraid of Paraśurāma and had hidden themselves in the Caucasian hilly regions later on became known as the Ābhīras, and the place they inhabited was known as Ābhīradeśa.

Шумбхи, или Канки. Жители Канки, древней провинции Бхараты, также упомянуты в «Махабхарате».

Śumbhas or Kaṅkas: The inhabitants of the Kaṅka province of old Bhārata, mentioned in the Mahābhārata.

Яваны. Яваной звали одного из сыновей Махараджи Яяти, которому достались в наследство земли на территории нынешней Турции. Таким образом, турки являются яванами — потомками Махараджи Яваны. Следовательно, яваны были кшатриями, но впоследствии, отказавшись от брахманической культуры, превратились в млеччха-яванов. О яванах рассказывает «Махабхарата» (Ади-парва, 85.34). Яваной звали также другого царевича — Турвасу. Его страну завоевал Сахадева, один из братьев Пандавов. Под нажимом Карны западный Явана в битве на Курукшетре принял сторону Дурьйодханы. Некогда было предсказано, что эти яваны также завоюют Индию, и это предсказание впоследствии сбылось.

Yavanas: Yavana was the name of one of the sons of Mahārāja Yayāti who was given the part of the world known as Turkey to rule. Therefore the Turks are Yavanas due to being descendants of Mahārāja Yavana. The Yavanas were therefore kṣatriyas, and later on, by giving up the brahminical culture, they became mleccha-yavanas. Descriptions of the Yavanas are in the Mahābhārata (Ādi-parva 85.34). Another prince, called Turvasu, was also known as Yavana, and his country was conquered by Sahadeva, one of the Pāṇḍavas. The western Yavana joined with Duryodhana in the Battle of Kurukṣetra under the pressure of Karṇa. It was also foretold that these Yavanas also would conquer India, and it proved to be true.

Кхаса. Жители Кхасадеши упоминаются в Дрона-парве «Махабхараты». Обычно кхасами называли людей, у которых плохо растут усы, следовательно, к ним относятся монголы, китайцы и другие отличающиеся этим народы.

Khasa: The inhabitants of the Khasadeśa are mentioned in the Mahābhārata (Droṇa-parva). Those who have a stunted growth of hair on the upper lip are generally called Khasas. As such, the Khasa are the Mongolians, the Chinese and others who are so designated.

Перечисленные исторические названия являются названиями разных народов, населяющих Землю. Даже самый последний грешник может исправиться и стать совершенным человеком, если примет покровительство преданных Господа. Служение могущественных преданных Господа — Иисуса Христа и Магомета, которые действовали от имени Бога, принесло человечеству великое благо. И из этих слов Шрилы Шукадевы Госвами явствует, что если лидеры человеческого общества, вместо того чтобы в сложившейся ныне ситуации продолжать руководить безбожной цивилизацией, поручат решать проблемы мира преданным Господа (для чего создана всемирная организация, называемая Международным обществом сознания Кришны), то по милости Всемогущего Господа в сердцах людей всего мира произойдет радикальная перемена, так как преданные Господа способны изменить сердце человека, очищая его загрязненный ум. При этом политикам не нужно будет уходить со своих постов, поскольку чистых преданных Господа не привлекает политическое руководство и дипломатическая деятельность. Преданные заботятся только о том, чтобы политическая пропаганда не сбивала людей с толку и они не растрачивали попусту драгоценную человеческую жизнь, следуя законам той цивилизации, которая в конечном счете обречена. Поэтому если в своей деятельности политики будут руководствоваться разумными советами преданных, то, как доказал Господь Чайтанья, благодаря очистительной проповеди преданных ситуация в мире коренным образом изменится. Шукадева Госвами начал свою молитву, объяснив значение слова ят-киртанам, и Господь Чайтанья тоже учил, что прославление святого имени Господа способно в корне изменить сердца людей и погасить возникшую по вине политиков вражду между народами. А когда огонь вражды погаснет, в мире воцарятся покой и процветание, и перед людьми откроется путь к достижению высшей цели, которая заключается в том, чтобы вернуться домой, обратно к Богу, как мы уже неоднократно говорили на страницах этой книги.

The above-mentioned historical names are different nations of the world. Even those who are constantly engaged in sinful acts are all corrigible to the standard of perfect human beings if they take shelter of the devotees of the Lord. Jesus Christ and Muhammad, two powerful devotees of the Lord, have done tremendous service on behalf of the Lord on the surface of the globe. And from the version of Śrīla Śukadeva Gosvāmī it appears that instead of running a godless civilization in the present context of the world situation, if the leadership of world affairs is entrusted to the devotees of the Lord, for which a worldwide organization under the name and style of the International Society for Krishna Consciousness has already been started, then by the grace of the Almighty Lord there can be a thorough change of heart in human beings all over the world because the devotees of the Lord are able authorities to effect such a change by purifying the dust-worn minds of the people in general. The politicians of the world may remain in their respective positions because the pure devotees of the Lord are not interested in political leadership or diplomatic implications. The devotees are interested only in seeing that the people in general are not misguided by political propaganda and that the valuable life of a human being is not spoiled in following a type of civilization which is ultimately doomed. If the politicians, therefore, would be guided by the good counsel of the devotees, then certainly there would be a great change in the world situation by the purifying propaganda of the devotees, as shown by Lord Caitanya. As Śukadeva Gosvāmī began his prayer by discussing the word yat-kīrtanam, so also Lord Caitanya recommended that simply by glorifying the Lord’s holy name, a tremendous change of heart can take place by which the complete misunderstanding between the human nations created by politicians can at once be extinguished. And after the extinction of the fire of misunderstanding, other profits will follow. The destination is to go back home, back to Godhead, as we have several times discussed in these pages.

Согласно доктрине бхакти, которую обычно называют религией вайшнавов, Бога может осознать любой человек. Вайшнав обладает таким могуществом, что способен сделать преданными даже киратов и т. д., о чем говорится в данном стихе. В «Бхагавад-гите» (9.32) Господь говорит: ничто не может помешать человеку стать Его преданным (даже если это человек низкого происхождения, женщина, шудра или вайшья), а тот, кто стал преданным Господа, получает право вернуться домой, обратно к Богу. Для этого необходимо только одно — принять покровительство чистого преданного Господа, который в совершенстве постиг трансцендентную науку о Кришне, изложенную в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам». Всякий, кто овладел наукой о Кришне, независимо от того, где он родился, становится чистым преданным и духовным учителем, способным сделать людей лучше, очищая их сердца. Даже самый закоренелый грешник сможет очиститься, если будет постоянно общаться с чистым вайшнавом. Поэтому вайшнав может взять в ученики всякого искреннего человека в любой части света, независимо от его кастовой принадлежности или убеждений, и с помощью регулирующих принципов возвысить его до положения чистого вайшнава, трансцендентного к брахманической культуре. Кастовая система, варнашрама-дхарма, отживает свой век даже в среде ее так называемых последователей. Ныне, в условиях социальной, политической и экономической революций, уже невозможно восстановить ее функционирование как общественного института. Однако к религии вайшнавов может духовно приобщиться любой человек, независимо от традиций его страны, ибо ничто не может помешать этому трансцендентному процессу. Поэтому, следуя указанию Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, необходимо по всему свету проповедовать культ «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиты», обращая в преданных Бога всех, кто желает исповедовать эту трансцендентную веру. Проповедь данной культуры, проводимая преданными, несомненно, найдет отклик в сердцах всех разумных и пытливых людей, которые не связаны национальными предрассудками. Вайшнав никогда не станет смотреть на другого вайшнава с точки зрения его происхождения или считать Божество в храме идолом. Чтобы рассеять все сомнения, которые могут возникнуть на этот счет, Шрила Шукадева Госвами взывает к милости всемогущего Господа (прабхавишн̣аве намах̣). Как дерево или камень, из которых сделано Божество, претерпевают трансцендентные изменения, когда всемогущий Господь принимает скромное служение Своего преданного, занятого арчаной — поклонением образу Господа в храме, так и тело чистого преданного становится трансцендентным, стоит ему полностью посвятить себя служению Господу, пройдя обучение у квалифицированного вайшнава. Правило, которого в связи с этим придерживаются вайшнавы, гласит: арчйе вишн̣ау ш́ила̄-дхӣр гурушу нара-матир ваишн̣аве джа̄ти-буддхих̣ ш́рӣ-вишн̣ор на̄мни ш́абда-са̄ма̄нйа-буддхих̣, и т. д. — «Вайшнав не должен смотреть на Божество, которому поклоняются в храме, как на идола или считать авторитетного духовного учителя обыкновенным человеком. Он также не должен считать, что чистый вайшнав принадлежит к какой-либо касте и т. д.» (Падма-пурана).

According to the cult of devotion, generally known as the Vaiṣṇava cult, there is no bar against anyone’s advancing in the matter of God realization. A Vaiṣṇava is powerful enough to turn into a Vaiṣṇava even the Kirāta, etc., as above mentioned. In the Bhagavad-gītā (9.32) it is said by the Lord that there is no bar to becoming a devotee of the Lord (even for those who are lowborn, or women, śūdras or vaiśyas), and by becoming a devotee everyone is eligible to return home, back to Godhead. The only qualification is that one take shelter of a pure devotee of the Lord who has thorough knowledge in the transcendental science of Kṛṣṇa (Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam). Anyone from any part of the world who becomes well conversant in the science of Kṛṣṇa becomes a pure devotee and a spiritual master for the general mass of people and may reclaim them by purification of heart. Though a person be even the most sinful man, he can at once be purified by systematic contact with a pure Vaiṣṇava. A Vaiṣṇava, therefore, can accept a bona fide disciple from any part of the world without any consideration of caste and creed and promote him by regulative principles to the status of a pure Vaiṣṇava, who is transcendental to brahminical culture. The system of caste, or varṇāśrama-dharma, is no longer regular even amongst the so-called followers of the system. Nor is it now possible to reestablish the institutional function in the present context of social, political and economic revolution. Without any reference to the particular custom of a country, one can be accepted to the Vaiṣṇava cult spiritually, and there is no hindrance in the transcendental process. So by the order of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the cult of Śrīmad-Bhāgavatam or the Bhagavad-gītā can be preached all over the world, reclaiming all persons willing to accept the transcendental cult. Such cultural propaganda by the devotees will certainly be accepted by all persons who are reasonable and inquisitive, without any particular bias for the custom of the country. The Vaiṣṇava never accepts another Vaiṣṇava on the basis of birthright, just as he never thinks of the Deity of the Lord in a temple as an idol. And to remove all doubts in this connection, Śrīla Śukadeva Gosvāmī has invoked the blessings of the Lord, who is all-powerful (prabhaviṣṇave namaḥ). As the all-powerful Lord accepts the humble service of His devotee in devotional activities of the arcana, His form as the worshipable Deity in the temple, similarly the body of a pure Vaiṣṇava changes transcendentally at once when he gives himself up to the service of the Lord and is trained by a qualified Vaiṣṇava. The injunction of Vaiṣṇava regulation in this connection runs as follows: arcye viṣṇau śilā-dhīr guruṣu nara-matir vaiṣṇave jāti-buddhiḥ śrī-viṣṇor nāmni śabda-sāmānya-buddhiḥ, etc. “One should not consider the Deity of the Lord as worshiped in the temple to be an idol, nor should one consider the authorized spiritual master an ordinary man. Nor should one consider a pure Vaiṣṇava to belong to a particular caste, etc.” (Padma Purāṇa)

Подводя итог, необходимо сказать, что Господь, будучи всемогущим, может принять под Свое покровительство любого человека, где бы он ни жил и в каких бы условиях ни находился. Он дает людям Свое покровительство либо лично, либо через Своего авторитетного представителя — духовного учителя. Господь Чайтанья принимал в Свое движение многих людей, находившихся вне системы варнашрамы, и в назидание нам говорил, что Сам Он не принадлежит ни к какой определенной варне или ашраму, а является вечным слугой слуги Господа, покровителя гопи Вриндавана (Господа Кришны). Таков путь, ведущий к самоосознанию.

The conclusion is that the Lord, being all-powerful, can, under any and every circumstance, accept anyone from any part of the world, either personally or through His bona fide manifestation as the spiritual master. Lord Caitanya accepted many devotees from communities other than the varṇāśramites, and He Himself declared, to teach us, that He does not belong to any caste or social order of life, but that He is the eternal servant of the servant of the Lord who maintains the damsels of Vṛndāvana (Lord Kṛṣṇa). That is the way of self-realization.