Skip to main content

ТЕКСТ 34

Sloka 34

Текст

Verš

бхагава̄н брахма ка̄ртснйена
трир анвӣкшйа манӣшайа̄
тад адхйавасйат кӯт̣а-стхо
ратир а̄тман йато бхавет
bhagavān brahma kārtsnyena
trir anvīkṣya manīṣayā
tad adhyavasyat kūṭa-stho
ratir ātman yato bhavet

Пословный перевод

Synonyma

бхагава̄н — Брахма, великая личность; брахма — Вед; ка̄ртснйена — обобщением; трих̣ — три раза; анвӣкшйа — досконально изучив; манӣшайа̄ — с вниманием ученого; тат — то; адхйавасйат — установил; кӯт̣а-стхах̣ — сосредоточив ум; ратих̣ — влечение; а̄тман (а̄тмани) — к Верховной Личности Бога Шри Кришне; йатах̣ — которым; бхавет — происходит.

bhagavān — veliká osobnost Brahmā; brahmaVedy; kārtsnyena — shrnutím; triḥ — třikrát; anvīkṣya — podrobně zkoumal; manīṣayā — s učeneckou pozorností; tat — to; adhyavasyat — zjistil; kūṭa-sthaḥ — se soustředěnou myslí; ratiḥ — přitažlivost; ātman (ātmani) — k Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇovi; yataḥ — čímž; bhavet — stává se.

Перевод

Překlad

Брахма, великая личность, с огромным вниманием и сосредоточенностью трижды проштудировал Веды и, досконально изучив их, пришел к выводу, что высшим совершенством религии является привязанность к Верховной Личности Бога, Шри Кришне.

Samotný Brahmā, který s velkou pozorností a soustředěním mysli studoval Vedy třikrát po sobě, nakonec došel k závěru, že připoutanost k Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇovi je nejvyšší dokonalostí náboženství.

Комментарий

Význam

Шри Шукадева Госвами ссылается на высший ведический авторитет — Господа Брахму, гуна-аватару Бога. Брахмаджи изучал Веды на заре творения. Хотя Брахме довелось выслушать ведические наставления непосредственно от Личности Бога, чтобы удовлетворить любопытство тех, кто в будущем захочет изучать их, он, как это принято среди ученых, проштудировал их трижды. Он изучал их с исключительным вниманием, сосредоточившись на цели Вед, и, исследовав путь, предлагаемый Ведами, пришел к выводу, что стать чистым, беспримесным преданным Верховной Личности Бога Шри Кришны — значит достичь высшего совершенства религии. В этом смысл последнего наставления «Бхагавад-гиты», данного Самим Верховным Господом. Этот вывод Вед признают все ачарьи, а те, кто отрицает его, по определению «Бхагавад-гиты» (2.42), — веда-вада-раты.

Śrī Śukadeva Gosvāmī se zde odvolává na nejvyšší védskou autoritu, Pána Brahmu, který je kvalitativní inkarnací Boha. Brahmājī se naučil Vedám na počátku hmotného stvoření. Brahmājī slyšel védské pokyny přímo od Osobnosti Božství, ale i přesto potom Vedy třikrát studoval, jak to obvykle dělají všichni učenci, aby uspokojil zvídavost všech budoucích studentů Ved. Při svém důkladném studiu se soustředil především na účel Ved, a když vše dokonale prozkoumal, došel k závěru, že stát se čistým oddaným Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇy je nejvyšší dokonalostí všech náboženských zásad. To je také poslední pokyn Bhagavad-gīty, vyslovený přímo Osobností Božství. Tento védský závěr přijímají i všichni ācāryové, a staví-li se někteří proti tomuto závěru, pak jsou to pouze veda-vāda-ratové, jak vysvětluje Bhagavad-gītā (2.42).