Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.2.29

Текст

гхрена гандха расанена ваи раса
рӯпа ча дшй васана твачаива
ротреа чопетйа набхо-гуатва
прена чкӯтим упаити йогӣ

Пословный перевод

гхрена — обонянием; гандхам — запах; расанена — ощущением вкуса; ваи — действительно; расам — вкус; рӯпам — формы; ча — также; дшй — зрением; васанам — контакт; твач — прикосновение; эва — воистину; ротреа — звуковой вибрацией в ухе; ча — также; упетйа — достигнув; набха-гуатвам — отождествления с эфиром; прена — органами чувств; ча — также; кӯтим — материальную деятельность; упаити — достигает; йогӣ — преданный.

Перевод

Таким образом преданный избавляется от тонких объектов чувств: запаха (с помощью обоняния), вкуса (с помощью ощущения вкуса), объектов зрения (с помощью созерцания форм), осязаемого (с помощью прикосновения), вибраций в ушах (принимая эфирную форму), и наконец от органов чувств (с помощью материальной деятельности).

Комментарий

Над небом располагаются тонкие оболочки, сходные с грубыми оболочками вселенной. Грубые оболочки образуются в результате трансформации некоторых компонентов тонких причин. Таким образом, йог или преданный по мере освобождения от грубых элементов избавляется и от тонких причин, как, например, от запаха — с помощью обоняния. Так чистая духовная искра (живое существо) полностью очищается от материальной скверны, и перед ней открываются врата в царство Бога.