Skip to main content

ТЕКСТ 13

Sloka 13

Текст

Verš

экаикаш́о ’н̇га̄ни дхийа̄нубха̄вайет
па̄да̄ди йа̄вад дхаситам̇ гада̄бхр̣тах̣
джитам̇ джитам̇ стха̄нам апохйа дха̄райет
парам̇ парам̇ ш́уддхйати дхӣр йатха̄ йатха̄
ekaikaśo ’ṅgāni dhiyānubhāvayet
pādādi yāvad dhasitaṁ gadābhṛtaḥ
jitaṁ jitaṁ sthānam apohya dhārayet
paraṁ paraṁ śuddhyati dhīr yathā yathā

Пословный перевод

Synonyma

эка-экаш́ах̣ — одну за другой; ан̇га̄ни — на части тела; дхийа̄ — вниманием; анубха̄вайет — следует медитировать; па̄да-а̄ди — начиная со стоп; йа̄ват — до; хаситам — улыбки; гада̄-бхр̣тах̣ — Личности Бога; джитам джитам — постепенно добиваясь контроля над умом; стха̄нам — место; апохйа — покидая; дха̄райет — следует медитировать; парам парам — выше и выше; ш́уддхйати — очищается; дхӣх̣ — разум; йатха̄ йатха̄ — насколько.

eka-ekaśaḥ — od jednoho k druhému, jeden po druhém; aṅgāni — údy; dhiyā — pozorností; anubhāvayet — medituj o; pāda-ādi — nohy atd.; yāvat — až po; hasitam — usměvavý; gadā-bhṛtaḥ — Osobnost Božství; jitam jitam — postupně ovládající mysl; sthānam — místo; apohya — opouštějící; dhārayet — medituj o; param param — výše a výše; śuddhyati — očištěná; dhīḥ — inteligence; yathā yathā — nakolik.

Перевод

Překlad

Начинать медитировать нужно с лотосных стоп Господа, постепенно переводя взор на Его улыбающееся лицо. В процессе медитации следует сосредоточить внимание сначала на лотосных стопах, затем на икрах, бедрах и так постепенно переводить взгляд все выше и выше. Чем больше ум сосредоточивается на различных частях тела Господа, тем сильнее очищается разум.

Meditace má začít u lotosových nohou Pána a pokračovat k Jeho usměvavé tváři. Má se soustředit na lotosová chodidla, pak na lýtka, stehna a takto výš a výš. Čím více se mysl upne na různé části Pánova těla, tím více se očišťuje inteligence.

Комментарий

Význam

Медитация, рекомендуемая в «Шримад-Бхагаватам», не сводится к сосредоточению внимания на чем-то безличном или пустоте. Медитировать нужно на Личность Верховного Бога: либо на Его вират-рупу, гигантскую вселенскую форму, либо на Его сач-чид-ананда-виграху, описанную в шастрах (священных писаниях). Авторитетное описание форм Вишну содержится в шастрах, и эти формы как Божества (мурти) установлены в храмах. Таким образом, можно медитировать на Божество в храме, сосредоточивая ум на лотосных стопах Господа и постепенно поднимая взор к Его улыбающемуся лицу.

Meditace, kterou doporučuje Śrīmad-Bhāgavatam, neznamená upínat pozornost na něco neosobního nebo prázdného. Meditace se má soustředit na Osobu Nejvyššího Boha, buď v Jeho gigantické vesmírné podobě virāṭ-rūpa nebo v Jeho podobě sac-cid-ānanda-vigraha, kterou popisují písma. Autorizované popisy podob Viṣṇua najdeme v písmech a tyto podoby stojí jako autorizovaná Božstva v chrámech. Můžeme tedy meditovat o Božstvu, soustředit mysl na lotosové nohy Pána a postupně stoupat výš a výš, až k Jeho usměvavé tváři.

В соответствии с философией школы бхагаваты, танец раса — это улыбающееся лицо Господа. В данном стихе говорится, что нужно постепенно поднимать взгляд от лотосных стоп Господа к Его улыбающемуся лицу, поэтому не следует забегать вперед и пытаться сразу постичь игры Господа в танце раса. Лучше концентрировать внимание, предлагая цветы и листья туласи лотосным стопам Господа. Так, с помощью метода арчаны, происходит постепенное очищение человека. Мы одеваем Господа, купаем Его и т. д. Вся эта трансцендентная деятельность способствует очищению нашей жизни. На более высоком уровне, когда наше сердце будет совершенно чисто, при виде улыбающегося лица Господа или слушая о Его играх в танце раса, мы сможем наслаждаться Его деяниями. Поэтому танец раса описан в «Шримад-Бхагаватам» в Десятой песни (главы 29–34).

Podle bhāgavatské školy je Pánův tanec rāsa usměvavou tváří Pána. Jelikož tento verš doporučuje přecházet postupně od lotosových nohou vzhůru k usměvavé tváři, nemůžeme všechno přeskočit a myslet si, že okamžitě porozumíme Pánovým zábavám při tanci rāsa. Lepší je, když budeme nabízet květiny a tulasī lotosovým nohám Pána, a tak se naučíme soustředit svoji mysl. Takto se pomocí arcany postupně očišťujeme. Oblékáme Pána, koupeme Ho atd., a všechny tyto transcendentální činnosti nám pomáhají očistit naši existenci. Jakmile dosáhneme vyšší úrovně čistoty, pak můžeme vychutnat činnosti Pána při pohledu na Jeho usměvavou tvář nebo při naslouchání popisům Jeho zábav při tanci rāsa. Proto popisuje Śrīmad-Bhāgavatam zábavy tance rāsa až v desátém zpěvu (29.-34. kapitole).

Чем глубже человек сосредоточивается на трансцендентной форме Господа (Его лотосных стопах, икрах, бедрах или груди), тем больше он очищается. В этом стихе ясно сказано: «тем чище становится разум», — а это значит, что человек все больше отрешается от чувственных наслаждений. В нынешнем, обусловленном, состоянии наш разум, сосредоточенный на чувственных наслаждениях, нечист. Результат медитации на трансцендентную форму Господа проявляется в отказе от чувственных удовольствий. Следовательно, высшая цель медитации — очищение разума.

Čím více se člověk soustředí na transcendentální podobu Pána — na lotosová chodidla, lýtka, stehna či hruď — tím více se očistí. V tomto verši se jasně říká: “tím více se očišťuje inteligence,” což znamená, že se člověk odpoutává od smyslového požitku. V současném podmíněném životním stavu je naše inteligence nečistá, jelikož se zabývá smyslovým požitkem. Výsledkem meditace o transcendentální podobě Pána je ztráta zájmu o smyslový požitek. Konečným cílem meditace tedy je, abychom očistili svoji inteligenci.

Тем, кто погряз в чувственных удовольствиях, запрещено участвовать в арчане и прикасаться к трансцендентной форме Радхи-Кришны или формам Вишну. Им лучше медитировать на гигантскую вират-рупу Господа, как рекомендует следующий стих. Имперсоналистам и последователям философии пустоты советуют медитировать на вселенскую форму Господа, а преданным — на Божество, поклоняясь Ему в храме. Духовная деятельность имперсоналистов и последователей философии пустоты недостаточно чиста, поэтому арчана предназначена не для них.

Lidem příliš zabraným do smyslových požitků není dovoleno, aby se zúčastnili arcany nebo aby se dotýkali transcendentálních Božstev Rādhā-Kṛṣṇy či Viṣṇua. Pro ně je lepší, když budou meditovat o ohromné virāṭ-rūpě Pána, jak doporučuje příští verš. Impersonalistům a voidistům se tedy doporučuje, aby meditovali o vesmírné podobě Pána, zatímco oddaným se doporučuje meditovat o uctívání Božstev v chrámu. Jelikož impersonalisté a voidisté nejsou ve svých duchovních činnostech dostatečně očištění, není pro ně arcanā určená.