Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.2.10

Текст

уннидра-хт-пакаджа-кариклайе
йогеварстхпита-пда-паллавам
рӣ-лакшаа каустубха-ратна-кандхарам
амлна-лакшмй вана-млайчитам

Пословный перевод

уннидра — распустившегося; хт — сердца; пакаджа — лотоса; карик-лайе — на венчике; йога-ӣвара — великих мистиков; стхпита — расположенными; пда-паллавам — лотосными стопами; рӣ — богиней процветания или прекрасным теленком; лакшаам — отмеченный таким образом; каустубха — драгоценный камень Каустубха; ратна — другие драгоценные камни; кандхарам — на плечах; амлна — свежих; лакшмй — прекрасной; вана-млай — гирляндой из лесных цветов; читам — надетой поверх.

Перевод

Его лотосные стопы покоятся в центре лотосоподобных сердец великих мистиков. На груди у Него драгоценный камень Каустубха с изображением прекрасного теленка, а на плечах другие драгоценные камни. Весь Его торс украшен гирляндами из свежих цветов.

Комментарий

Драгоценности, цветы, одежды и все, чем украшено трансцендентное тело Личности Бога, неотлично от тела Господа. Ни одно из этих украшений не сделано из материальных компонентов, иначе они не украшали бы тело Господа. Следовательно, духовное разнообразие паравьомы также отличается от материального.