Skip to main content

ТЕКСТ 13

Sloka 13

Текст

Verš

эко на̄на̄твам анвиччхан
йога-талпа̄т самуттхитах̣
вӣрйам̇ хиран̣майам̇ дево
ма̄йайа̄ вйаср̣джат тридха̄
eko nānātvam anvicchan
yoga-talpāt samutthitaḥ
vīryaṁ hiraṇmayaṁ devo
māyayā vyasṛjat tridhā

Пословный перевод

Synonyma

эках̣ — Он, единый; на̄на̄твам — разнообразие; анвиччхан — пожелав; йога-талпа̄т — на ложе мистического сна; самуттхитах̣ — произошедшее таким образом; вӣрйам — семя; хиран̣майам — золотого цвета; девах̣ — Господь; ма̄йайа̄ — с помощью внешней энергии; вйаср̣джат — сотворил совершенным образом; тридха̄ — в трех аспектах.

ekaḥ — On, jeden jediný; nānātvam — různé druhy; anvicchan — přející si; yoga-talpāt — z lůžka, na kterém se oddává mystickému spánku; samutthitaḥ — takto vytvořil; vīryam — semeno; hiraṇmayam — zlatá barva; devaḥ — polobůh; māyayā — vnější energií; vyasṛjat — dokonale stvořil; tridhā — ve třech rysech.

Перевод

Překlad

Возлежа на ложе мистического сна, Господь, движимый желанием проявить из Себя одного все разнообразие живых существ, с помощью Своей внешней энергии породил символ семени золотистого цвета.

Pán, ležící na Svém lůžku v mystickém spánku, si přál projevit ze Sebe Samotného různé druhy živých bytostí, a proto za pomoci Své vnější energie vytvořil symbol rozmnožování, který má zlatou barvu.

Комментарий

Význam

В «Бхагавад-гите» (9.7–8) сотворение и уничтожение материального мира описаны следующим образом:

V Bhagavad-gītě (9.7-8) je stvoření a zničení hmotného světa popsáno následovně:

сарва-бхӯта̄ни каунтейа
пракр̣тим̇ йа̄нти ма̄мика̄м
калпа-кшайе пунас та̄ни
калпа̄дау виср̣джа̄мй ахам
sarva-bhūtāni kaunteya
prakṛtiṁ yānti māmikām
kalpa-kṣaye punas tāni
kalpādau visṛjāmy aham
пракр̣тим̇ сва̄м авашт̣абхйа
виср̣джа̄ми пунах̣ пунах̣
бхӯта-гра̄мам имам̇ кр̣тснам
аваш́ам̇ пракр̣тер ваш́а̄т
prakṛtiṁ svām avaṣṭabhya
visṛjāmi punaḥ punaḥ
bhūta-grāmam imaṁ kṛtsnam
avaśaṁ prakṛter vaśāt

«В конце каждой эпохи созидательные силы, то есть материальная природа и живые существа, ведущие в ней борьбу за существование, погружаются в трансцендентное тело Господа, а когда у Господа опять появляется желание проявить их, они вновь появляются на свет, послушные Его воле. Таким образом, материальная природа подвластна Господу. По воле Господа и под Его контролем материальная природа снова и снова создает и уничтожает живые существа».

“Na konci každého věku všechny tvůrčí síly — hmotná příroda a živé bytosti, které v ní těžce zápasí — splynou s transcendentálním tělem Pána, a když si je Pán opět přeje projevit, stane se tak Jeho vůlí. Hmotná příroda je tedy ovládána Pánem. Jejím prostřednictvím je vše znovu a znovu vůlí Pána tvořeno a ničeno.”

Итак, до сотворения (проявления) материального космоса Господь существует в форме недифференцированной совокупной энергии (маха̄-самашт̣и), а затем, желая стать многими, Господь распространяет Себя, принимая форму дифференцированной совокупной энергии (самашт̣и). Эта энергия продолжает дифференцироваться, давая начало индивидуальным экспансиям Господа трех категорий: адхьятмик, адхидайвик и адхибхаутик, как объяснялось выше (вйашт̣и). Таким образом, все творение и созидательные энергии одновременно тождественны Господу и отличны от Него. Все исходит из Господа (Маха-Вишну, или Маха-самашти), и в этом смысле все космические энергии тождественны Ему, но в то же время эти энергии, изошедшие из Господа, отличны от Него, поскольку каждая из них в соответствии с замыслом Господа имеет свое особое назначение и проявляется по-своему. Живые существа представляют собой одну из таких энергий Господа (Его пограничную энергию) и потому одновременно тождественны Господу и отличны от Него.

Pán tedy existuje před stvořením neboli před projevením hmotného vesmíru jako úplná energie (mahā-samaṣṭi), a jelikož si přeje rozdělit se do mnoha, expanduje se dále na mnohonásobné podoby úplné energie (samaṣṭi). Z těchto podob se dále expanduje na jednotlivé bytosti ve třech kategoriích — adhyātmika, adhidaivika a adhibhautika, jak bylo vysvětleno dříve (vyaṣṭi). Celé stvoření a tvůrčí energie jsou tedy zároveň s Pánem totožné a zároveň od Něho odlišné. Jelikož vše vychází z Něho (z Mahā-Viṣṇua neboli Mahā-samaṣṭi), žádná energie ve vesmíru se od Něho neliší; ale jelikož všechny tyto expandované energie mají své zvláštní poslání a projevují se podle Jeho plánu, jsou zároveň od Pána odlišné. Živé bytosti jsou rovněž jednou z energií (okrajovou energií) Pána, a proto jsou s Ním zároveň totožné a zároveň se od Něho liší.

На непроявленной стадии существования материального мира жизненные энергии находятся в Господе в потенциальном состоянии, а когда во время космического проявления они высвобождаются, то под влиянием различных гун природы принимают разные формы в зависимости от своих желаний. Эти многообразные проявления жизненных энергий представляют собой обусловленное состояние живых существ. Между тем освобожденные живые существа, находящиеся в вечном мире (сана̄тана), — это безраздельно преданные Господу души, и потому на них не распространяется власть законов творения и уничтожения. Итак, мироздание возникает, порожденное взглядом Господа, который возлежит на ложе мистического сна. Так появляются на свет и снова уходят в небытие материальные вселенные вместе с Брахмами, владыками этих вселенных.

V době, kdy hmotný svět není projeven, jsou životní energie skryté v Pánu, a jakmile jsou uvolněny do projeveného vesmíru, přijímají různé podoby podle různých tužeb pod vlivem kvalit přírody. Tyto rozlišené projevy životních energií tedy představují podmíněný stav živých bytostí. Osvobozené živé bytosti ve věčném světě (sanātana) jsou ovšem nepodmíněně odevzdané duše, a proto nepodléhají stvoření a zničení. Stvoření tedy vzniká pohledem Pána, který se na Svém lůžku oddává mystickému spánku. Všechny vesmíry jsou takto znovu a znovu projevovány a ničeny, a stejně tak jejich vládce, Brahmā.