Skip to main content

ОБРАЩЕНИЕ

Invocation

Текст

Text

ом̇ намо бхагавате ва̄судева̄йа
oṁ namo bhagavate vāsudevāya

Пословный перевод

Synonyms

ом̇ — о мой Господь; намах̣ — мои почтительные поклоны Тебе; бхагавате — Личности Бога; ва̄судева̄йа — Господу Кришне, сыну Васудевы.

om — O my Lord; namaḥ — my respectful obeisances unto You; bhagavate — unto the Personality of Godhead; vāsudevāya — unto Lord Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.

Перевод

Translation

О мой Господь, о всепроникающая Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

O my Lord, the all-pervading Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto You.

Комментарий

Purport

Васудева̄йа означает «Кришне, сыну Васудевы». Тот, кто повторяет имя Кришны, Васудевы, достигает всех благоприятных результатов, которые приносят занятия благотворительностью, совершение аскезы и исполнение обетов. Следовательно, произнося мантру ом̇ намо бхагавате ва̄судева̄йа, автор, рассказчик или читатель «Шримад-Бхагаватам» выражает свое почтение Верховному Господу Кришне, источнику всех наслаждений. В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» описаны принципы, на которых основано творение, поэтому ее можно озаглавить «Творение».

Vāsudevāya means “to Kṛṣṇa, the son of Vasudeva.” Since by chanting the name of Kṛṣṇa, Vāsudeva, one can achieve all the good results of charity, austerity and penances, it is to be understood that by the chanting of this mantra, oṁ namo bhagavate vāsudevāya, the author or the speaker or any one of the readers of Śrīmad-Bhāgavatam is offering respectful obeisances unto the Supreme Lord, Kṛṣṇa, the reservoir of all pleasure. In the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, the principles of creation are described, and thus the First Canto may be called “Creation.”

Вторая песнь рассказывает о вторичном космическом творении. Различные планетные системы описаны здесь как части вселенского тела Господа, поэтому Вторую песнь можно озаглавить «Космическое проявление». Она состоит из десяти глав, в которых идет речь о цели «Шримад-Бхагаватам» и различных аспектах этой цели. Первая глава повествует о могуществе святого имени и вкратце рассказывает о методе медитации на вселенскую форму Господа, предназначенном для преданных-неофитов. В первом стихе Шукадева Госвами отвечает на вопросы Махараджи Парикшита, который спрашивает о том, что должен делать человек в преддверии смерти. Махараджа Парикшит был рад встрече с Шукадевой Госвами и гордился тем, что является потомком Арджуны, близкого друга Кришны. Несмотря на врожденную скромность, Парикшит не скрывал своей радости от того, что Господь Кришна был столь милостив к его предкам — сыновьям Панду, особенно к его деду, Арджуне. Поскольку Господь Кришна всегда благоволил к членам рода Махараджи Парикшита, перед смертью царя Он послал к нему Шукадеву Госвами, чтобы помочь ему достичь самоосознания. Махараджа Парикшит был преданным Господа Кришны с самого раннего детства и потому испытывал к Нему естественную любовь. Видя его преданность, Шукадева Госвами приветствовал вопросы царя, касавшиеся его долга. Царь упомянул, что высшее назначение каждого живого существа состоит в том, чтобы поклоняться Господу Кришне, и Шукадева Госвами охотно согласился с этим, сказав: «Твой вопрос не имеет себе равных, потому что ты спрашиваешь о Кришне». Ниже приводится перевод первого стиха.

Similarly, in the Second Canto, the postcreation cosmic manifestation is described. The different planetary systems are described in the Second Canto as different parts of the universal body of the Lord. For this reason, the Second Canto may be called “The Cosmic Manifestation.” There are ten chapters in the Second Canto, and in these ten chapters the purpose of Śrīmad-Bhāgavatam and the different symptoms of this purpose are narrated. The First Chapter describes the glories of chanting, and it hints at the process by which the neophyte devotees may perform meditation on the universal form of the Lord. In the first verse, Śukadeva Gosvāmī replies to the questions of Mahārāja Parīkṣit, who asked him about one’s duties at the point of death. Mahārāja Parīkṣit was glad to receive Śukadeva Gosvāmī, and he was proud of being a descendant of Arjuna, the intimate friend of Kṛṣṇa. Personally, he was very humble and meek, but he expressed his gladness that Lord Kṛṣṇa was very kind to his grandfathers, the sons of Pāṇḍu, especially his own grandfather, Arjuna. And because Lord Kṛṣṇa was always pleased with Mahārāja Parīkṣit’s family, at the verge of Mahārāja Parīkṣit’s death Śukadeva Gosvāmī was sent to help him in the process of self-realization. Mahārāja Parīkṣit was a devotee of Lord Kṛṣṇa from his childhood, so he had natural affection for Kṛṣṇa. Śukadeva Gosvāmī could understand his devotion. Therefore, he welcomed the questions about the King’s duty. Because the King hinted that worship of Lord Kṛṣṇa is the ultimate function of every living entity, Śukadeva Gosvāmī welcomed the suggestion and said, “Because you have raised questions about Kṛṣṇa, your question is most glorious.” The translation of the first verse is as follows.