ТЕКСТ 34
ВІРШ 34
Текст
Текст
ва̄сас ту сандхйа̄м̇ куру-варйа бхӯмнах̣
авйактам а̄хур хр̣дайам̇ манаш́ ча
са чандрама̄х̣ сарва-вика̄ра-кош́ах̣
ва̄сас ту сандгйа̄м̇ куру-варйа бгӯмнах̣
авйактам а̄хур хр̣дайам̇ манаш́ ча
са чандрама̄х̣ сарва-віка̄ра-кош́ах̣
Пословный перевод
Послівний переклад
ӣш́асйа — верховного владыки; кеш́а̄н — волосы на голове; видух̣ — узнай же это от меня; амбу-ва̄ха̄н — облака, несущие влагу; ва̄сах̣ ту — платье; сандхйа̄м — рассветы и закаты; куру-варйа — о лучший из Куру; бхӯмнах̣ — Всемогущего; авйактам — первичная причина материального творения; а̄хух̣ — говорится; хр̣дайам — разум; манах̣ ча — и ум; сах̣ — Он; чандрама̄х̣ — луна; сарва-вика̄ра-кош́ах̣ — источник всех перемен.
іш́асйа — найвищого повелителя; кеш́а̄н — волосся на голові; відух̣ — знай же; амбу-ва̄ха̄н — носії води, хмари; ва̄сах̣ ту — одяг; сандгйа̄м — світанок та присмерк; куру-варйа — найліпший з-поміж Куру; бгӯмнах̣ — Всемогутнього; авйактам — першопричина матеріального творіння; а̄хух̣ — сказано; хр̣дайам — інтелект; манах̣ ча — та розум; сах̣ — Він; чандрама̄х̣ — місяць; сарва-віка̄ра-кош́ах̣ — джерело усіх змін.
Перевод
Переклад
О лучший из Куру, облака, несущие влагу, — это волосы на голове Господа, рассветы и закаты — Его одеяния, а первопричина материального творения — Его разум. Ум Господа — луна, являющаяся источником всех перемен.
Знай, найліпший з роду Куру, що хмари, які несуть воду, — це волосся на Його голові, вранішній та вечірній смерк — Його шати, а верховна причина матеріального творіння — Його інтелект. Його розум — це місяць, джерело всіх змін.