Skip to main content

ТЕКСТ 41

Text 41

Текст

Text

мӯртӣ име бхагавато бхагавам̇с три-локйа̄х̣
кшема̄йа та̄па-вирама̄йа ча мр̣тйу-джитйаи
на̄на̄ бибхаршй авитум анйа-танӯр йатхедам̇
ср̣шт̣ва̄ пунар грасаси сарвам иворн̣ана̄бхих̣
mūrtī ime bhagavato bhagavaṁs tri-lokyāḥ
kṣemāya tāpa-viramāya ca mṛtyu-jityai
nānā bibharṣy avitum anya-tanūr yathedaṁ
sṛṣṭvā punar grasasi sarvam ivorṇanābhiḥ

Пословный перевод

Synonyms

мӯртӣ — две личностные формы; име — эти; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; бхагаван — о Господь; три-локйа̄х̣ — всех трех миров; кшема̄йа — ради высшего блага; та̄па — материальных страданий; вирама̄йа — для прекращения; ча — и; мр̣тйу — над смертью; джитйаи — для победы; на̄на̄ — различные; бибхарши — Ты проявляешь; авитум — чтобы защитить; анйа — другие; танӯх̣ — трансцендентные тела; йатха̄ — в точности как; идам — эту вселенную; ср̣шт̣ва̄ — создав; пунах̣ — вновь; грасаси — Ты проглатываешь; сарвам — полностью; ива — в точности как; ӯрн̣а- на̄бхих̣ — паук.

mūrtī — the two personal forms; ime — these; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; bhagavan — O Lord; tri-lokyāḥ — of all the three worlds; kṣemāya — for the ultimate benefit; tāpa — of material misery; viramāya — for the cessation; ca — and; mṛtyu — of death; jityai — for the conquest; nānā — various; bibharṣi — You manifest; avitum — for the purpose of protecting; anya — other; tanūḥ — transcendental bodies; yathā — just as; idam — this universe; sṛṣṭvā — having created; punaḥ — once again; grasasi — You swallow up; sarvam — entirely; iva — just like; ūrṇa-nābhiḥ — a spider.

Перевод

Translation

О Верховная Личность Бога, Ты явился в этих двух личностных образах, чтобы даровать всем трем мирам высшее благо — остановить материальные страдания и победить смерть. Мой Господь, хотя Ты создаешь эту вселенную, а затем принимаешь различные трансцендентные облики, защищая ее, в конце концов Ты же и проглатываешь ее, словно паук, который плетет паутину, а затем сворачивает ее.

O Supreme Personality of Godhead, these two personal forms of Yours have appeared to bestow the ultimate benefit for the three worlds — the cessation of material misery and the conquest of death. My Lord, although You create this universe and then assume many transcendental forms to protect it, You also swallow it up, just like a spider who spins and later withdraws its web.