ТЕКСТ 12
Text 12
Текст
Text
нивартйа виша-ха̄рин̣ам
двиджа-рӯпа-пратиччханнах̣
ка̄ма-рӯпо ’даш́ан нр̣пам
nivartya viṣa-hāriṇam
dvija-rūpa-praticchannaḥ
kāma-rūpo ’daśan nṛpam
Пословный перевод
Synonyms
там — его (Кашьяпу); тарпайитва̄ — удовлетворив; дравин̣аих̣ — дорогими подношениями; нивартйа — остановив; виша- ха̄рин̣ам — владевшего искусством останавливать действие яда; двиджа-рӯпа — облик брахмана; пратиччханнах̣ — приняв; ка̄ма- рӯпах̣ — Такшака, который мог принимать любой облик; адаш́ат — ужалил; нр̣пам — царя Парикшита.
tam — him (Kaśyapa); tarpayitvā — gratifying; draviṇaiḥ — with valuable offerings; nivartya — stopping; viṣa-hāriṇam — an expert in counteracting poison; dvija-rūpa — in the form of a brāhmaṇa; praticchannaḥ — disguising himself; kāma-rūpaḥ — Takṣaka, who could assume any form he wished; adaśat — bit; nṛpam — King Parīkṣit.
Перевод
Translation
Мудрец Кашьяпа владел искусством останавливать действие яда, и, чтобы помешать ему защитить Махараджу Парикшита, Такшака ублажил его дорогими подношениями. Затем летучий змей, способный принимать любой облик, обернулся брахманом и в этом облике подошел к царю и ужалил его.
Takṣaka flattered Kaśyapa by presenting him with valuable offerings and thereby stopped the sage, who was expert in counteracting poison, from protecting Mahārāja Parīkṣit. Then the snake-bird, who could assume any form he wished, disguised himself as a brāhmaṇa, approached the King and bit him.
Комментарий
Purport
Кашьяпа мог нейтрализовать действие яда Такшаки и доказал это, вернув к жизни пальму, которую Такшака сжег укусом своих ядовитых клыков. По воле судьбы Такшака склонил Кашьяпу на свою сторону, и произошло то, что должно было произойти.
Kaśyapa could counteract the poison of Takṣaka and demonstrated this power by bringing a palm tree back to life after Takṣaka had burned it to ashes by biting it with his fangs. According to the arrangement of destiny, Kaśyapa was diverted by Takṣaka, and the inevitable took place.