Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Text

сам̇са̄ра-синдхум ати-дустарам уттитӣршор
на̄нйах̣ плаво бхагаватах̣ пурушоттамасйа
лӣла̄-катха̄-раса-нишеван̣ам
антарен̣а
пум̇со бхавед вивидха-дух̣кха-дава̄рдитасйа
saṁsāra-sindhum ati-dustaram uttitīrṣor
nānyaḥ plavo bhagavataḥ puruṣottamasya
līlā-kathā-rasa-niṣevaṇam antareṇa
puṁso bhaved vividha-duḥkha-davārditasya

Пословный перевод

Synonyms

сам̇са̄ра — материального существования; синдхум — океан; ати- дустарам — невозможно преодолеть; уттитӣршох̣ — для того, кто хочет преодолеть; на — нет; анйах̣ — другой; плавах̣ — ладьи; бхагаватах̣ — Личности Бога; пуруша-уттамасйа — Верховного Господа; лӣла̄-катха̄ — рассказов о деяниях; раса — трансцендентному вкусу; нишеван̣ам — служение; антарен̣а — кроме; пум̇сах̣ — для человека; бхавет — может быть; вивидха — различных; дух̣кха — материальных страданий; дава — огнем; ардитасйа — мучимого.

saṁsāra — of material existence; sindhum — the ocean; ati-dustaram — impossible to cross; uttitīrṣoḥ — for one who desires to cross; na — there is not; anyaḥ — any other; plavaḥ — boat; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; puruṣa-uttamasya — the Supreme Lord; līlā-kathā — of the narrations of the pastimes; rasa — to the transcendental taste; niṣevaṇam — the rendering of service; antareṇa — apart from; puṁsaḥ — for a person; bhavet — there can be; vividha — various; duḥkha — of material miseries; dava — by the fire; arditasya — who is distressed.

Перевод

Translation

Для того, кто пылает в огне бесчисленных страданий и хочет пересечь непреодолимый океан материального существования, нет лучшего корабля, чем развитие в себе трансцендентного вкуса к рассказам о деяниях Верховной Личности Бога.

For a person who is suffering in the fire of countless miseries and who desires to cross the insurmountable ocean of material existence, there is no suitable boat except that of cultivating devotion to the transcendental taste for the narrations of the Supreme Personality of Godhead’s pastimes.

Комментарий

Purport

Хотя полностью описать деяния Господа невозможно, тем не менее, если человек услышит хотя бы о некоторых из них, он может избавиться от невыносимых страданий материального бытия. Сбить жар материального существования можно только с помощью лекарства святого имени и рассказов о деяниях Верховного Господа, которые идеальным образом описаны в «Шримад-Бхагаватам».

Although it is not possible to completely describe the pastimes of the Lord, even a partial appreciation can save one from the unbearable miseries of material existence. The fever of material existence can be removed only by the medicine of the holy name and pastimes of the Supreme Lord, which are perfectly narrated in Śrīmad-Bhāgavatam.