ТЕКСТ 38
Text 38
Текст
Text
тапо-вешопаджӣвинах̣
дхармам̇ вакшйантй адхарма-джн̃а̄
адхирухйоттама̄санам
tapo-veṣopajīvinaḥ
dharmaṁ vakṣyanty adharma-jñā
adhiruhyottamāsanam
Пословный перевод
Synonyms
ш́ӯдра̄х̣ — обычные рабочие; пратиграхӣшйанти — будут принимать подаяния; тапах̣ — показным аскетизмом; веша — и одеваясь как отшельники; упаджӣвинах̣ — зарабатывая на жизнь; дхармам — о заповедях религии; вакшйанти — будут говорить; адхарма-джн̃а̄х̣ — те, кто ничего не знает о религии; адхирухйа — взобравшись; уттама-а̄санам — с высоких престолов.
śūdrāḥ — lowly, common workers; pratigrahīṣyanti — will accept religious charity; tapaḥ — by shows of austerity; veṣa — and by dressing as mendicants; upajīvinaḥ — earning their living; dharmam — the principles of religion; vakṣyanti — will speak about; adharma-jñāḥ — those who know nothing about religion; adhiruhya — mounting; uttama-āsanam — a high seat.
Перевод
Translation
Недостойные люди будут принимать пожертвования от имени Господа и зарабатывать на жизнь, рядясь в одежды отшельников и делая вид, что совершают аскезу. Те, кто ничего не знает о религии, будут с высоких престолов объяснять заповеди религии.
Uncultured men will accept charity on behalf of the Lord and will earn their livelihood by making a show of austerity and wearing a mendicant’s dress. Those who know nothing about religion will mount a high seat and presume to speak on religious principles.
Комментарий
Purport
Здесь наглядно описано массовое появление всевозможных гуру, свами, самозваных святых и т. д.
The epidemic of bogus gurus, swamis, priests and so forth is explicitly described here.