Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Text

ра̄джанте та̄вад анйа̄ни
пура̄н̣а̄ни сата̄м̇ ган̣е
йа̄вад бха̄гаватам̇ наива
ш́рӯйате ’мр̣та-са̄гарам
rājante tāvad anyāni
purāṇāni satāṁ gaṇe
yāvad bhāgavataṁ naiva
śrūyate ’mṛta-sāgaram

Пословный перевод

Synonyms

ра̄джанте — они сияют; та̄ват — до тех пор; анйа̄ни — другие; пура̄н̣а̄ни — пураны; сата̄м — святых; ган̣е — в собрании; йа̄ват — пока; бха̄гаватам — «Шримад-Бхагаватам»; на — не; эва — несомненно; ш́рӯйате — слушается; амр̣та-са̄гарам — великий океан нектара.

rājante — they shine forth; tāvat — that long; anyāni — the other; purāṇāni — Purāṇas; satām — of saintly persons; gaṇe — in the assembly; yāvat — as long as; bhāgavatamŚrīmad-Bhāgavatam; na — not; eva — indeed; śrūyate — is heard; amṛta-sāgaram — the great ocean of nectar.

Перевод

Translation

Все остальные пураны блещут в собрании праведных преданных только до тех пор, пока преданные не услышат «Шримад- Бхагаватам».

All other Purāṇic scriptures shine forth in the assembly of saintly devotees only as long as that great ocean of nectar, Śrīmad-Bhāgavatam, is not heard.

Комментарий

Purport

Другие ведические произведения и священные писания остальных стран сохраняют свою значимость в жизни человека только до тех пор, пока он не услышит и не поймет «Шримад-Бхагаватам». «Бхагаватам» — это океан нектара и высшее из всех священных писаний. Если люди будут с верой слушать его, пересказывать и распространять, то мир очистится и все другие книги поблекнут на его фоне.

Other Vedic literatures and other scriptures of the world remain prominent until the Śrīmad-Bhāgavatam is duly heard and understood. Śrīmad-Bhāgavatam is the ocean of nectar and the supreme literature. By faithful hearing, recitation and distribution of Śrīmad-Bhāgavatam, the world will be sanctified and other, inferior literatures will fade to minor status.