Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Text

сӯта увча
андй-авидйай вишор
тмана сарва-дехинм
нирмито лока-тантро ’йа
локешу паривартате
sūta uvāca
anādy-avidyayā viṣṇor
ātmanaḥ sarva-dehinām
nirmito loka-tantro ’yaṁ
lokeṣu parivartate

Пословный перевод

Synonyms

сӯта увча — Сута Госвами сказал; анди — не имеющей начала; авидйай — иллюзорной энергией; вишо — Господа Вишну; тмана — который является Высшей Душой; сарва-дехинм — всех воплощенных живых существ; нирмита — создано; лока- тантра — управляющее планетами; айам — это; локешу — среди планет; паривартате — путешествует.

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī said; anādi — beginningless; avidyayā — by the illusory energy; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; ātmanaḥ — who is the Supreme Soul; sarva-dehinām — of all embodied living beings; nirmitaḥ — produced; loka-tantraḥ — the regulator of the planets; ayam — this; lokeṣu — among the planets; parivartate — travels.

Перевод

Translation

Сута Госвами сказал: Солнце движется вместе с другими планетами, упорядочивая их движение. Господь Вишну, Высшая Душа в сердце всех воплощенных живых существ, создал его посредством Своей материальной энергии, не имеющей начала.

Sūta Gosvāmī said: The sun travels among all the planets and thus regulates their movements. It has been created by Lord Viṣṇu, the Supreme Soul of all embodied beings, through His beginningless material energy.