Skip to main content

ТЕКСТ 29

Sloka 29

Текст

Verš

сӯта увча
андй-авидйай вишор
тмана сарва-дехинм
нирмито лока-тантро ’йа
локешу паривартате
sūta uvāca
anādy-avidyayā viṣṇor
ātmanaḥ sarva-dehinām
nirmito loka-tantro ’yaṁ
lokeṣu parivartate

Пословный перевод

Synonyma

сӯта увча — Сута Госвами сказал; анди — не имеющей начала; авидйай — иллюзорной энергией; вишо — Господа Вишну; тмана — который является Высшей Душой; сарва-дехинм — всех воплощенных живых существ; нирмита — создано; лока- тантра — управляющее планетами; айам — это; локешу — среди планет; паривартате — путешествует.

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī řekl; anādi — bez počátku; avidyayā — klamnou energií; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; ātmanaḥ — který je Nejvyšší Duší; sarva-dehinām — všech vtĕlených živých bytostí; nirmitaḥ — stvořen; loka-tantraḥ — vládce planet; ayam — tento; lokeṣu — mezi planetami; parivartate — putuje.

Перевод

Překlad

Сута Госвами сказал: Солнце движется вместе с другими планетами, упорядочивая их движение. Господь Вишну, Высшая Душа в сердце всех воплощенных живых существ, создал его посредством Своей материальной энергии, не имеющей начала.

Sūta Gosvāmī řekl: Slunce putuje mezi všemi planetami a tak řídí jejich pohyby. Bylo stvořeno Pánem Viṣṇuem, Nejvyšší Duší všech vtĕlených bytostí, skrze Jeho nekonečnou hmotnou energii.