Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Text

гр̣ха̄рамбхо хи дух̣кха̄йа
випхалаш́ ча̄дхрува̄тманах̣
сарпах̣ пара-кр̣там̇ веш́ма
правиш́йа сукхам эдхате
gṛhārambho hi duḥkhāya
viphalaś cādhruvātmanaḥ
sarpaḥ para-kṛtaṁ veśma
praviśya sukham edhate

Пословный перевод

Synonyms

гр̣ха — жилища; а̄рамбхах̣ — возведение; хи — несомненно; дух̣кха̄йа — ведет к печали; випхалах̣ — бесплодное; ча — также; адхрува — непостоянный; а̄тманах̣ — живого существа; сарпах̣ — змея; пара-кр̣там — построенный другими; веш́ма — в дом; правиш́йа — заползая; сукхам — счастливо; эдхате — процветает.

gṛha — of a home; ārambhaḥ — construction; hi — certainly; duḥkhāya — leads to unhappiness; viphalaḥ — fruitless; ca — also; adhruva — impermanent; ātmanaḥ — of the living being; sarpaḥ — a serpent; parakṛtam — built by others; veśma — home; praviśya — having entered; sukham — happily; edhate — prospers.

Перевод

Translation

Любой обитатель бренного материального тела, который пытается построить себе дом, тратит силы напрасно, так как вместо радости это принесет ему несчастья. Но змея поселяется в доме, построенном другими, и счастливо живет там.

When a person living in a temporary material body tries to construct a happy home, the result is fruitless and miserable. The snake, however, enters a home that has been built by others and prospers happily.

Комментарий

Purport

Для змеи не свойственно строить собственный дом. Она выбирает себе подходящее жилище, возведенное другими животными, и поселяется в нем, не обременяя себя заботами о строительстве. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что все вещи, изобретенные и внедренные в массовое производство материалистами, — электричество, автомобили, самолеты и т. п. — в конечном счете предназначены для того, чтобы вайшнавам было удобно проповедовать сознание Кришны. Карми так и будут проходить через трудности и боль, неразрывно связанные с подобными изобретениями, а преданные так и будут использовать плоды их трудов, с любовью служа Верховной Личности Бога. Преданные хотят достичь высшего совершенства жизни и потому не прилагают усилий ради материального прогресса. С другой стороны, преданным нет необходимости подражать древним аскетам. Цель преданных — служить Кришне как можно лучше, поэтому они охотно принимают в дар прекрасные особняки и прочие материальные богатства, но не ради своего наслаждения, а ради того, чтобы использовать их в любовном служении Господу. Если кто-то вздумает использовать эти вещи для собственного наслаждения, он падет и не сможет служить Господу с чистой преданностью. Материалистичные люди занимаются так называемой йогой, чтобы восстановить потенцию или зачем-то вспомнить свои прошлые обусловленные жизни. Так, украшая мистицизмом свою бесконечную погоню за чувственными наслаждениями, они остаются в неведении относительно истинной цели человеческой жизни.

The snake does not have the proclivity to build his own home, but rather lives in a suitable place constructed by other creatures. Thus he does not entangle himself in the labor of home building. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura points out that although materialistic persons take unlimited pains to invent and mass-produce electricity, automobiles, airplanes, etc., ultimately these things are meant for the convenience of the Vaiṣṇavas who are preaching Kṛṣṇa consciousness. The karmīs will always go to such trouble, and the devotees will always offer such laborious productions to the Supreme Personality of Godhead by engaging them in His loving service. The devotees, being concerned with the ultimate perfection of life, do not personally struggle for material advancement. On the other hand, there is no need for the devotees to artificially imitate the austere lifestyle of ancient times. A devotee’s goal is simply to serve Kṛṣṇa as nicely as possible; therefore the devotees willingly accept beautiful mansions and all types of material opulences, not with any personal attachment, but only so that these things can be engaged in the loving service of the Lord. If one engages such things with a desire to enjoy them, one falls down from the platform of pure devotional service. Materialistic persons are only interested in exploiting their so-called yoga practice in order to rejuvenate their sexual potency or to vainly remember their previous conditioned lives. Thus, applying mysticism to the endless search for sense gratification, they do not understand the actual goal of human life.