Skip to main content

ТЕКСТ 25

Text 25

Текст

Text

авадхӯтам̇ двиджам̇ кан̃чич
чарантам акуто-бхайам
кавим̇ нирӣкшйа тарун̣ам̇
йадух̣ папраччха дхарма-вит
avadhūtaṁ dvijaṁ kañcic
carantam akuto-bhayam
kaviṁ nirīkṣya taruṇaṁ
yaduḥ papraccha dharma-vit

Пословный перевод

Synonyms

авадхӯтам — нищего; двиджамбрахмана; кан̃чит — некоего; чарантам — странствующего; акутах̣-бхайам — свободного от всех страхов; кавим — ученого; нирӣкшйа — видя; тарун̣ам — молодого; йадух̣ — царь Яду; папраччха — спросил; дхарма-вит — знаток религиозных принципов.

avadhūtam — the mendicant; dvijam — a brāhmaṇa; kañcit — a certain; carantam — wandering; akutaḥ-bhayam — without fear for any reason; kavim — learned; nirīkṣya — observing; taruṇam — young; yaduḥ — King Yadu; papraccha — inquired; dharma-vit — expert in religious principles.

Перевод

Translation

Как-то раз Махараджа Яду повстречал незнакомого молодого брахмана-авадхуту, который выглядел весьма ученым и бесстрашно странствовал по свету. Будучи и сам весьма сведущим в духовной науке, царь воспользовался случаем и обратился к нему с такими словами.

Mahārāja Yadu once observed a certain brāhmaṇa avadhūta, who appeared to be quite young and learned, wandering about fearlessly. Being himself most learned in spiritual science, the King took the opportunity and inquired from him as follows.