ТЕКСТ 33
Text 33
Текст
Text
два̄раватйа̄м̇ самуттхита̄н
вилокйа бхагава̄н а̄ха
йаду-вр̣ддха̄н сама̄гата̄н
dvāravatyāṁ samutthitān
vilokya bhagavān āha
yadu-vṛddhān samāgatān
Пословный перевод
Synonyms
атха — вскоре; тасйа̄м — в этом городе; маха̄-утпа̄та̄н — ужасные несчастья; два̄раватйа̄м — в Двараке; самуттхита̄н — начались; вилокйа — видя; бхагава̄н — Верховный Господь; а̄ха — обратился; йаду-вр̣ддха̄н — к старейшинам династии Яду; сама̄гата̄н — собравшимся.
Перевод
Translation
Вскоре Верховный Господь увидел, что в Двараке, святом городе, начинает твориться что-то ужасное. Тогда Господь собрал старейшин рода Яду и обратился к ним с такими словами.
Thereafter, the Personality of Godhead observed that tremendous disturbances were taking place in the holy city of Dvārakā. Thus the Lord spoke to the assembled senior members of the Yadu dynasty as follows.
Комментарий
Purport
Муни-ва̄са-нива̄се ким̇ гхат̣ета̄ришт̣а-дарш́анам: в святых местах, где живут праведники, не может быть ни бед, ни тревог. Отсюда следует, что так называемые несчастья в Двараке вызвал Сам Господь, преследуя Свою благую цель.
Muni-vāsa-nivāse kiṁ ghaṭetāriṣṭa-darśanam: there is no possibility of actual disturbances or inauspicious events in holy places inhabited by saintly persons. Thus the so-called disturbances in Dvārakā were directly enacted by the Personality of Godhead for His own auspicious purpose.