ТЕКСТ 32
Text 32
Текст
Text
итй укто лока-на̄тхена
свайам-бхӯх̣ пран̣ипатйа там
саха дева-ган̣аир девах̣
сва-дха̄ма самападйата
ity ukto loka-nāthena
svayam-bhūḥ praṇipatya tam
saha deva-gaṇair devaḥ
sva-dhāma samapadyata
Пословный перевод
Synonyms
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; уктах̣ — к которому обратился; лока-на̄тхена — Господь вселенной, Шри Кришна; свайам-бхӯх̣ — саморожденный Брахма; пран̣ипатйа — упал ниц, выражая почтение; там — Ему; саха — вместе; дева-ган̣аих̣ — со всеми остальными полубогами; девах̣ — великий Господь Брахма; сва-дха̄ма — в свою обитель; самападйата — вернулся.
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; uktaḥ — being addressed; loka-nāthena — by the Lord of the universe, Śrī Kṛṣṇa; svayam-bhūḥ — self-born Brahmā; praṇipatya — falling down to offer obeisances; tam — unto Him; saha — along with; deva-gaṇaiḥ — all the different demigods; devaḥ — the great Lord Brahmā; sva-dhāma — to his personal abode; samapadyata — returned.
Перевод
Translation
Шри Шукадева Госвами сказал: Выслушав Господа вселенной, великий саморожденный Брахма припал к Его лотосным стопам, а затем в сопровождении всех полубогов вернулся в свою обитель.
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by the Lord of the universe, the self-born Brahmā fell down in obeisances at the lotus feet of the Lord. Surrounded by all the demigods, the great Brahmā then returned to his personal abode.