Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Text

парйушт̣айа̄ тава вибхо вана-ма̄лайейам̇
сам̇спа̄рдхинӣ бхагаватӣ пратипатнӣ-вач чхрӣх̣
йах̣ су-пран̣ӣтам амуйа̄рхан̣ам а̄дадан но
бхӯйа̄т сада̄н̇гхрир аш́убха̄ш́айа-дхӯмакетух̣
paryuṣṭayā tava vibho vana-mālayeyaṁ
saṁspārdhinī bhagavatī pratipatnī-vac chrīḥ
yaḥ su-praṇītam amuyārhaṇam ādadan no
bhūyāt sadāṅghrir aśubhāśaya-dhūmaketuḥ

Пословный перевод

Synonyms

парйушт̣айа̄ — увядшей; тава — Твоей; вибхо — всемогущий Господь; вана-ма̄лайа̄ — цветочной гирляндой; ийам — она; сам̇спа̄рдхинӣ — чувствуя соперничество; бхагаватӣ — женская ипостась Личности Бога; прати-патнӣ-ват — подобно второй жене, испытывающей ревность; ш́рӣх̣ — Лакшмидеви, богиня процветания; йах̣ — Верховный Господь (Сам); су-пран̣ӣтам — (как будто это) сделано надлежащим образом; амуйа̄ — этим; архан̣ам — подношение; а̄дадан — принимая; нах̣ — наше; бхӯйа̄т — пусть они будут; сада̄ — всегда; ан̇гхрих̣ — лотосные стопы; аш́убха-а̄ш́айа — наших нечистых желаний; дхӯма-кетух̣ — испепеляющим пламенем.

paryuṣṭayā — worn out; tava — Your; vibho — almighty Lord; vanamālayā — by the flower garland; iyam — she; saṁspārdhinī — feeling competitive; bhagavatī — the female counterpart of the Personality of Godhead; prati-patnī-vat — just like an envious co-wife; śrīḥ — Lakṣmīdevī, the goddess of fortune; yaḥ — which Supreme Lord (Yourself); su-praṇītam — (so that it may be) properly executed; amuyā — by this; arhaṇam — the offering; ādadan — accepting; naḥ — our; bhūyāt — may they be; sadā — always; aṅghriḥ — the lotus feet; aśubha-āśaya — of our impure desires; dhūma-ketuḥ — the fire of destruction.

Перевод

Translation

О всемогущий Господь! Ты настолько добр к Своим слугам, что согласился носить гирлянду из увядших цветов, которую мы надели Тебе на грудь. Поскольку богиня процветания обитает на Твоей трансцендентной груди, она, заметив там наше подношение, конечно же, рассердится, подобно ревнивой второй жене. Но Ты столь милостив, что, не обращая внимания на Свою вечную супругу Лакшми, принимаешь наш дар, считая его самым лучшим видом поклонения. О всемилостивый Господь, пусть же Твои лотосные стопы всегда будут ярким пламенем, испепеляющим неблагоприятные желания в наших сердцах!

O almighty Lord, You are so kind to Your servants that You have accepted the withered flower garland that we have placed on Your chest. Since the goddess of fortune makes her abode on Your transcendental chest, she will undoubtedly become agitated, like a jealous co-wife, upon seeing our offering also dwelling there. Yet You are so merciful that You neglect Your eternal consort Lakṣmī and accept our offering as most excellent worship. O merciful Lord, may Your lotus feet always act as a blazing fire to consume the inauspicious desires within our hearts.

Комментарий

Purport

В «Бхагавад-гите» (9.26) сказано:

In Bhagavad-gītā (9.26) it is stated:

патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам̇
йо ме бхактйа̄ прайаччхати
тад ахам̇ бхактй-упахр̣там
аш́на̄ми прайата̄тманах̣
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ

Господь Кришна с благодарностью принимает даже самое простое подношение от человека, который любит Его. Господа Кришну покоряет любовь Его чистых преданных, так же как отца радует даже самая пустяковая вещица, которую ребенок с любовью дарит ему. До тех пор пока трансценденталист не расстанется с безличной концепцией Абсолютной Истины, он не сможет с любовью поклоняться Господу. Медитация на Сверхдушу в сердце, дхьяна- йога, не приносит Кришне такого же удовольствия, как бхакти- йога, преданное служение, поскольку в дхьяне, или медитации, йоги стремятся удовлетворить самих себя, а не Господа, мечтая обрести мистические силы. Подобно им, чтобы получить от Бога хлеб насущный, обыватели поклоняются Ему в храмах, церквях и мечетях. Но тот, кто стремится к истинному духовному совершенству, должен развить в себе желание постоянно воспевать славу Господа и слушать повествования о Нем. Такой энтузиазм порождается любовью к Богу, и в нем не должно быть никакой корысти.

Lord Kṛṣṇa gratefully and happily accepts even the most meager offering from His loving devotee. Lord Kṛṣṇa is conquered by the love of His pure devotees, just as a father is easily conquered by the most insignificant gift offered by his loving child. Unless a transcendentalist completely gives up the impersonal conception of life, he cannot make such a loving offering to the Lord. The process of meditation upon the Supersoul within the heart, called dhyāna-yoga, is not as pleasing to Kṛṣṇa as bhakti-yoga, or devotional service, because in dhyāna, or meditation, the yogī is trying to satisfy himself (and not the Lord) by attaining mystic powers. Similarly, in order to acquire material benefits from the Lord, ordinary people worship God in temples, churches and mosques. But one who desires actual spiritual perfection must be enlivened to always chant and hear the glories of the Lord. Such devotional enthusiasm is motivated by love of Godhead and is devoid of any selfish expectation.

Господь настолько добр, что отворачивается от Своей вечной супруги, Лакшми, чтобы пообщаться со Своим смиренным преданным, подобно тому как мужчина отстраняется от нежных объятий супруги, когда любящий ребенок идет к нему с подарком. Шрила Джива Госвами замечает, что никакая гирлянда не может увянуть на Господе, ибо все личные атрибуты Господа полностью трансцендентны и наделены духовными свойствами. Более того, невозможно, чтобы богиня процветания, трансцендентная, как и Сам Господь Кришна, вдруг стала испытывать мирскую ревность. Следовательно, эти слова полубогов нужно считать шуткой, вызванной глубокой любовью к Господу. Полубоги находятся под покровительством и Лакшми, и в конечном счете Верховной Личности Бога, Кришны. Уверенные в том, что Господь и Его супруга относятся к ним с любовью, они чувствуют себя вправе говорить в такой шутливой манере.

The Lord is so kind that He neglects His own eternal consort, Lakṣmī, and gives preference to His humble devotee, just as a man will neglect the loving embrace of his wife when his affectionate child approaches him with a gift. Śrīla Jīva Gosvāmī has pointed out that any garland worn by the Lord cannot be faded because all of the Lord’s personal paraphernalia is completely transcendental and spiritually opulent. Similarly, there is no possibility that mundane jealousy could appear in the character of the goddess of fortune, who is as transcendental as Lord Kṛṣṇa Himself. Therefore the statements of the demigods are to be understood as humorous words inspired by intense love of Godhead. The demigods enjoy the protection of Lakṣmī and, ultimately, of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, and due to their confidence in their loving relationship with the Lord and His consort they feel free to speak in a joking way.