Skip to main content

ТЕКСТ 6

Text 6

Текст

Text

стрийо ба̄ла̄ш́ ча вр̣ддха̄ш́ ча
ш́ан̇кходдха̄рам̇ враджантв итах̣
вайам̇ прабха̄сам̇ йа̄сйа̄мо
йатра пратйак сарасватӣ
striyo bālāś ca vṛddhāś ca
śaṅkhoddhāraṁ vrajantv itaḥ
vayaṁ prabhāsaṁ yāsyāmo
yatra pratyak sarasvatī

Пословный перевод

Synonyms

стрийах̣ — женщины; ба̄ла̄х̣ — дети; ча — и; вр̣ддха̄х̣ — старики; ча — и; ш́ан̇кха-уддха̄рам — в святое место под названием Шанкходдхара (на полпути между Дваракой и Прабхасой); враджанту — должны идти; итах̣ — отсюда; вайам — мы; прабха̄сам — в Прабхасу; йа̄сйа̄мах̣ — должны идти; йатра — где; пратйак — течет на запад; сарасватӣ — река Сарасвати.

striyaḥ — the women; bālāḥ — children; ca — and; vṛddhāḥ — old men; ca — and; śaṅkha-uddhāram — to the holy place called Śaṅkhoddhāra (about halfway between Dvārakā and Prabhāsa); vrajantu — they should go; itaḥ — from here; vayam — we; prabhāsam — to Prabhāsa; yāsyāmaḥ — shall go; yatra — where; pratyak — flowing west; sarasvatī — the river Sarasvatī.

Перевод

Translation

Женщинам, детям и старикам нужно уйти из города и отправиться в Шанкходдхару. Мы же пойдем в Прабхасакшетру, где река Сарасвати течет на запад.

The women, children and old men should leave this city and go to Śaṅkhoddhāra. We shall go to Prabhāsa-kṣetra, where the river Sarasvatī flows toward the west.

Комментарий

Purport

Слово вайам в этом стихе относится к здоровым и крепким мужчинам из рода Яду.

The word vayam here refers to the able-bodied male members of the Yadu dynasty.