Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Text

ш́раддха̄м̇ бха̄гавате ш́а̄стре
’нинда̄м анйатра ча̄пи хи
мано-ва̄к-карма-дан̣д̣ам̇ ча
сатйам̇ ш́ама-дама̄в апи
śraddhāṁ bhāgavate śāstre
’nindām anyatra cāpi hi
mano-vāk-karma-daṇḍaṁ ca
satyaṁ śama-damāv api

Пословный перевод

Synonyms

ш́раддха̄м — вера; бха̄гавате — повествующие о Верховном Господе; ш́а̄стре — в писания; анинда̄м — не понося; анйатра — другие; ча — также; апи хи — воистину; манах̣ — ума; ва̄к — речи; карма — действий; дан̣д̣ам — строгий контроль; ча — и; сатйам — правдивость; ш́ама — владение умом; дамау — и внешними чувствами; апи — тоже.

śraddhām — faith; bhāgavate — related to the Supreme Lord; śāstre — in scripture; anindām — not blaspheming; anyatra — others; ca — also; api hi — indeed; manaḥ — of the mind; vāk — speech; karma — and one’s activities; daṇḍam — strict control; ca — and; satyam — truthfulness; śama — self-control of the mind; damau — and of the external senses; api — also.

Перевод

Translation

Человек должен твердо верить в то, что достигнет совершенства жизни, если будет следовать заповедям священных писаний, в которых воспевается слава Верховной Личности Бога, Бхагавана. При этом он не должен поносить другие писания. Он должен держать под строгим контролем свой ум, речь и телесную деятельность, всегда говорить правду и полностью владеть своим умом и чувствами.

One should have firm faith that he will achieve all success in life by following those scriptures that describe the glories of the Supreme Personality of Godhead, Bhagavān. At the same time, one should avoid blaspheming other scriptures. One should rigidly control his mind, speech and bodily activities, always speak the truth, and bring the mind and senses under full control.

Комментарий

Purport

В «Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья, 22.62) шраддха, или вера, определяется следующим образом:

The definition of śraddhā, or faith, is given as follows in Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.62):

‘ш́раддха̄’-ш́абде — виш́ва̄са кахе судр̣д̣ха ниш́чайа
кр̣шн̣е бхакти каиле сарва-карма кр̣та хайа
‘śraddhā’-śabdeviśvāsa kahe sudṛḍha niścaya
kṛṣṇe bhakti kaile sarva-karma kṛta haya

«Шраддха — это твердая, глубокая убежденность в том, что трансцендентное любовное преданное служение Кришне уже включает в себя всю остальную деятельность. Такая вера необходима для того, чтобы человек мог преданно служить Господу». Поэтому преданный не должен сомневаться, что, следуя наставлениям бхагавата-шастр, то есть тех ведических писаний, в которых не косвенно, а прямо говорится о преданном служении Верховной Личности Бога, он легко обретет все знание и достигнет совершенства жизни.

“By rendering transcendental loving service to Kṛṣṇa, one automatically performs all subsidiary activities. This confident, firm faith, favorable to the discharge of devotional service, is called śraddhā.” Thus a devotee should be confident that by carrying out the injunctions of bhāgavata-śāstra, or Vedic literature that directly, rather than indirectly, describes devotional service to the Supreme Personality of Godhead, one will easily achieve all knowledge and the perfection of life.

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, слова мано- ва̄к-карма-дан̣д̣ам («строгий контроль ума, речи и телесной деятельности») — это ма̄наса-ва̄чика-ка̄йика-викарма-ра̄хитйам, решительный отказ от всех греховных поступков, совершаемых умом, речью и телом. Шрила Прабхупада повторял снова и снова, что обуздание чувств не подразумевает остановку их деятельности, как у мертвеца; напротив, нужно говорить, мыслить и действовать, однако все это должно быть задействовано в служении Кришне. Шрила Рупа Госвами пишет в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.187):

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, mano-vāk-kāya-daṇḍam, or strict control of the mind, speech and bodily activities, means mānasa-vācika-kāyika-vikarma-rāhityam; that is, one should rigidly abandon all sinful activities with his mind, speech and body. As Śrīla Prabhupāda has repeatedly pointed out, sense control does not mean stopping sensory activities, thus becoming like a dead body, but rather engaging one’s mental, vocal and bodily activities in the service of Kṛṣṇa. Śrīla Rūpa Gosvāmī has stated:

ӣха̄ йасйа харер да̄сйе
карман̣а̄ манаса̄ гира̄
никхила̄св апй авастха̄су
джӣван-муктах̣ са учйате
īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate

«Человек, который служит Кришне своим телом, умом, разумом и словами, является освобожденной душой, даже если находится в материальном мире и, на первый взгляд, занимается разнообразной материальной деятельностью». Круглые сутки служа Кришне своими чувствами, умом, разумом и речью, человек обретает викарма-ра̄хитйам, свободу от запрещенной, греховной деятельности. В «Бхагавад-гите» (7.28) Господь Кришна говорит, что только те благочестивые существа, которые полностью избавились от греха (викарма-рахита), могут освободиться от иллюзорной двойственности материальной природы (саматвам̇ двандва-сам̇джн̃айох̣). Господь говорит:

“A person acting in Kṛṣṇa consciousness, in the service of Kṛṣṇa, with his body, mind, intelligence and words is a liberated person, even within the material world, although he may be engaged in many so-called material activities.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.187) Thus one can achieve vikarma-rāhityam, or freedom from unauthorized, sinful activities, by engaging one’s senses, mind, intelligence and speech twenty-four hours daily in the service of Kṛṣṇa. In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa says that only those pious living entities who are vikarma-rahita, completely free from sinful life, can achieve freedom from the illusory duality of material nature (samatvaṁ dvandva-saṁjñayoḥ). The Lord says:

йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ punya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

«Тот, кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне». Его Божественная Милость Шрила Прабхупада пишет в комментарии: «В этом стихе объясняется, кто может подняться на трансцендентный уровень. Грешникам, атеистам, глупцам и лицемерам очень трудно выйти из-под влияния двойственности, то есть избавиться от желания и ненависти. Только тот, кто в течение многих жизней соблюдал религиозные заповеди, совершал благочестивые поступки и освободился от последствий своих грехов, может встать на путь преданного служения и постепенно обрести чистое знание о Верховной Личности Бога. Со временем такие люди полностью погружаются в мысли о Верховной Личности Бога и входят в состояние транса. Так они поднимаются на духовный уровень. Достичь этого уровня можно, действуя в сознании Кришны и общаясь с чистыми преданными, ибо такое общение освобождает человека из плена иллюзии».

“Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated and who are freed from the duality of delusion engage themselves in My service with determination.” (Bg. 7.28) In his purport to this verse, His Divine Grace Śrīla Prabhupāda has stated, “Those eligible for elevation to the transcendental position are mentioned in this verse. For those who are sinful, atheistic, foolish and deceitful, it is very difficult to transcend the duality of desire and hate. Only those who have passed their lives in practicing the regulative principles of religion, who have acted piously and have conquered sinful reactions can accept devotional service and gradually rise to the pure knowledge of the Supreme Personality of Godhead. Then, gradually, they can meditate in trance on the Supreme Personality of Godhead. That is the process of being situated on the spiritual platform. This elevation is possible in Kṛṣṇa consciousness in the association of pure devotees who can deliver one from delusion.”

Шрила Мадхвачарья, цитируя «Брахманда-пурану», пишет: «У человека должна быть твердая вера в „Шримад-Бхагаватам“ и прочие трансцендентные произведения, которые открыто прославляют Верховную Личность Бога. Кроме того, нужно верить в вайшнавские тантры, изначальные Веды и пятую Веду — „Махабхарату“, в состав которой входит „Бхагавад-гита“. Учение Вед появилось с дыханием Вишну, а в письменном виде это знание изложил Шрила Вьясадева, воплощение Вишну. Отсюда следует, что Господь Вишну и есть автор всех ведических писаний.

Śrīla Madhvācārya has quoted the following statement from the Brahmāṇḍa Purāṇa: “One should have complete faith in transcendental literature such as Śrīmad-Bhāgavatam and other literature that directly glorifies the Supreme Personality of Godhead. One should also have faith in Vaiṣṇava tantras, the original Vedas, and Mahābhārata, which includes Bhagavad-gītā and which is considered the fifth Veda. The Vedic knowledge originally emanated from the breathing of Viṣṇu, and Vedic literature has been compiled in literary form by Śrīla Vyāsadeva, the incarnation of Viṣṇu. Therefore, Lord Viṣṇu should be understood to be the personal speaker of all this Vedic literature.

Существуют и другие ведические произведения, в которых изложена кала-видья — знание о материальных науках и искусствах. Поскольку все эти ведические искусства и науки в конечном счете можно использовать в преданном служении Верховной Личности Бога, Кешаве, святые, отрекшиеся от мира, никогда не должны с пренебрежением отзываться о таких на первый взгляд мирских произведениях. Все эти разделы Вед косвенно связаны с Верховным Господом, и, понося их, можно легко попасть в ад.

“There are other Vedic literatures, called kalā-vidyā, which give instructions in material arts and sciences. Since all such Vedic arts and sciences are ultimately intended to be used to render devotional service to the Supreme Personality of Godhead, Keśava, saintly persons in the renounced order of life should never blaspheme such apparently mundane literatures; because such literatures are indirectly connected with the Supreme Lord, one may go to hell for blaspheming these secondary literatures.

Шраддха — это определенный склад ума, в котором зародилась вера. У веры есть два аспекта. Первый аспект — это глубокая убежденность в том, что каждое утверждение Вед, к какому бы разделу ведической литературы оно ни относилось, является истинным. Иначе говоря, шраддха, или вера, — это признание непогрешимости Вед. Второй аспект веры представляет собой убежденность в том, что человеку для достижения цели жизни необходимо следовать определенным предписаниям Вед. Преданный Верховного Господа должен приложить первый аспект веры к разным областям кала-видьи, ведическим материальным искусствам и наукам, однако ему не следует считать эти писания источником указаний для достижения его личной цели жизни. Кроме того, преданный не должен следовать каким-либо указаниям Вед, если они в чем-то противоречат вайшнавским писаниям, таким как „Панчаратра“.

“Śraddhā indicates a faithful mentality, which can be analyzed in two sections. The first type of faith is a firm conviction that all the statements of the multifarious Vedic literatures are true. In other words, the understanding that Vedic knowledge in general is infallible is called śraddhā, or faith. A second type of faith is the belief that one must personally carry out a particular injunction of Vedic literature in order to achieve his goal in life. A devotee of the Supreme Lord should thus apply the first type of faith to the various kalā-vidyās, or Vedic material arts and sciences, but he should not accept such scriptures as pointing out his personal goal in life. Nor should he carry out any Vedic injunction that is contradictory to the injunctions of Vaiṣṇava scriptures such as the Pañcarātra.

Таким образом, человек должен уверовать в то, что все ведические произведения косвенно или прямо говорят о Верховной Личности Бога, и воздерживаться от критики в адрес какого бы то ни было раздела Вед. Критика любого ведического произведения ведет к темнейшему невежеству, что справедливо даже для Господа Брахмы, не говоря уже об остальных созданиях вплоть до неподвижных деревьев и камней. Поэтому суры (полубоги, великие мудрецы и верные слуги Господа) должны знать, что „Панчаратра“, а также четыре Веды, изначальный вариант „Рамаяны“, „Шримад-Бхагаватам“, остальные пураны и „Махабхарата“ — все это ведические произведения, утверждающие верховенство Верховной Личности Бога и уникальность положения трансцендентных преданных Господа в соответствии с уровнем их духовного развития. Любое другое восприятие ведической литературы ошибочно. Главная задача всех авторитетных писаний — донести до человека, что Верховная Личность Бога повелевает всем и вся и что преданные Господа неотличны от Него, хотя и подразделяются на разные уровни согласно своим духовным достижениям». Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите»: ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйо веда̄нта-кр̣д веда-вид эва ча̄хам — «Цель изучения всех Вед — постичь Меня. Я истинный составитель „Веданты“ и знаток Вед». Вот еще одно похожее утверждение Господа:

“Thus one should faithfully accept all Vedic literature as directly or indirectly describing the Supreme Personality of Godhead and should not blaspheme any portion of it. Even for Lord Brahmā, as well as for other creatures, down to the insignificant unmoving species such as trees and stones, blasphemy of any Vedic literature causes one to merge into the darkness of ignorance. Thus the suras — the demigods, great sages and devotees of the Lord — should understand that the Pañcarātric literatures, as well as the four Vedas, the original Rāmāyaṇa, the Śrīmad-Bhāgavatam and other Purāṇas, and the Mahābhārata, are Vedic literatures that establish the supremacy of the Supreme Personality of Godhead and the unique transcendental position of the Lord’s devotees according to their status of spiritual advancement. Any other vision of Vedic literatures is to be considered an illusion. In all authorized religious scriptures the ultimate goal is to understand that the Supreme Personality of Godhead is the controller of everything and everyone, and that the Lord’s devotees are not different from Him, although such devotees are to be understood in terms of their level of spiritual advancement.” Lord Kṛṣṇa has stated in Bhagavad-gītā, vedaiś ca sarvair aham eva vedyo/ vedānta-kṛd veda-vid eva cāham: “By all the Vedas, I am to be known; indeed, I am the compiler of Vedānta, and I am the knower of the Vedas.” Similarly, the Lord states:

йасма̄т кшарам атӣто ’хам
акшара̄д апи чоттамах̣
ато ’сми локе веде ча
пратхитах̣ пурушоттамах̣
yasmāt kṣaram atīto ’ham
akṣarād api cottamaḥ
ato ’smi loke vede ca
prathitaḥ puruṣottamaḥ

«Будучи трансцендентным и величайшим, Я выше и тех, кто подвержен изменениям, и неизменных. Поэтому и в мире, и в Ведах Меня славят как Верховную Личность» (Б.-г., 15.18).

“Because I am transcendental, beyond both the fallible and the infallible, and because I am the greatest, I am celebrated both in the world and in the Vedas as the Supreme Person.” (Bg. 15.18)

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур отмечает, что, до тех пор пока человек не сделает своим прибежищем лотосные стопы истинного духовного учителя-вайшнава, он не сможет развить в себе божественные качества, о которых говорилось в предыдущих стихах. Тасма̄д гурум̇ прападйета джиджн̃а̄сух̣ ш́рейа уттамам. В связи с этим он цитирует следующее утверждение:

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura mentions that one cannot develop the godly qualities mentioned in the preceding verses unless one accepts the shelter of the lotus feet of a bona fide Vaiṣṇava spiritual master. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam. In this connection, he has quoted the following statement:

арчайитва̄ ту говиндам̇
тадӣйа̄н на̄рчайет ту йах̣
на са бха̄гавато джн̃ейах̣
кевалам̇ да̄мбхиках̣ смр̣тах̣
arcayitvā tu govindaṁ
tadīyān nārcayet tu yaḥ
na sa bhāgavato jñeyaḥ
kevalaṁ dāmbhikaḥ smṛtaḥ

«Тот, кто поклоняется Господу Говинде, не поклоняясь Его верным слугам, — никакой не преданный Господа, а всего-навсего жертва гордыни». Тому, кто укрылся под сенью лотосных стоп чистого преданного Кришны, легко поклоняться и Самому Господу.

“One who performs worship of Lord Govinda but fails to worship His devotees should be understood to be not a devotee of the Lord but simply a victim of false pride.” For one who has accepted shelter at the lotus feet of a pure devotee of Kṛṣṇa, it is very easy to execute worship of the Lord Himself.

Предавшейся душе не нужна искусственная аскеза. В подтверждение этому Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур приводит такую цитату из «Нарада-панчаратры»:

For such a surrendered soul there is no need of artificial penances and austerities. In this regard Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has quoted the following (from Nārada Pañcarātra):

а̄ра̄дхито йади харис тапаса̄ татах̣ ким̇
на̄ра̄дхито йади харис тапаса̄ татах̣ ким
антар бахир йади харис тапаса̄ татах̣ ким̇
на̄нтар бахир йади харис тапаса̄ татах̣ ким
ārādhito yadi haris tapasā tataḥ kiṁ
nārādhito yadi haris tapasā tataḥ kim
antar bahir yadi haris tapasā tataḥ kiṁ
nāntar bahir yadi haris tapasā tataḥ kim

«Зачем тому, кто поклоняется Господу Хари, совершать не связанную с этим аскезу? И разве такая аскеза спасет того, кто не поклоняется Господу Хари? Что может дать аскеза тому, кто понял, что Господь Хари пребывает внутри и снаружи всего сущего? И какая польза от аскезы, если человек не понимает, что Господь Хари вездесущ?» Вайшнав всегда с преданностью служит Кришне. Если же преданный, вместо того чтобы думать, как лучше служить Кришне, переключается на суровую аскезу и медитирует на процесс принятия и отвержения материальных объектов, поддаваясь при этом гордыне, его так называемая аскеза становится помехой на пути преданного служения.

“If one is worshiping Lord Hari, what is the use of performing extraneous penances? And if one is not worshiping Lord Hari, no such penances will save one. If one can understand that Lord Hari is all-pervading, within and without, what is the need of performing penances? And if one is not able to understand that Hari is all-pervading, all his penances are useless.” A Vaiṣṇava is always absorbed in executing his devotional service to Kṛṣṇa. If a devotee becomes falsely proud of executing severe penances and austerities and meditates on accepting and rejecting material objects instead of thinking of his service to Kṛṣṇa, his so-called austerities become an impediment to devotional service.

Преданный не должен всерьез принимать тех, кто, жонглируя словами, говорит что-то дурное о служении Господу. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подчеркивает, что преданное служение лотосным стопам Верховного Господа — это единственный способ достичь высшего совершенства жизни. По этой причине вайшнавы не читают книги школы майявады с их ошибочными аргументами или писания категории карма-канда, в которых под вывеской религии проповедуется удовлетворение чувств. Так преданные практикуют маунам, безмолвие. Если человек поддается мирской скорби, не обретя мгновенного успеха на пути самоосознания, или же если он, прельстившись чувственными удовольствиями, пытается найти опору в материалистичных людях и доктринах, развитие его преданного служения тут же останавливается. Подобным образом, если преданный проявляет любовь к вещам, отделенным от Кришны, или пытается найти недостатки в преданном служении или философии «Бхагавад-гиты», чтобы оправдать собственную привязанность к чувственным наслаждениям, в основе которых лежит неспособность видеть все связанным с Кришной, духовное просветление для такого преданного становится весьма затруднительным. Эта иллюзорная концепция называется двитӣйа̄бхинивеш́а, поглощенность иллюзией. С другой стороны, если человек привязан к звукам Вед, которые дошли до него через вайшнава-парампару, осознавших себя учителей, и с энтузиазмом занимается кришна-нама-киртаном — воспевает святые имена Бога, его практика мауны, молчания, является совершенной.

A devotee should not be disturbed by the word jugglery of those who are against the devotional service of the Lord. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has emphatically pointed out that devotional service to the lotus feet of the Supreme Lord is the only means of achieving the final perfection of life. Therefore a Vaiṣṇava should practice maunam, or silence, by ignoring those literatures which are full of false arguments, such as those of the Māyāvāda school, and those karma-kāṇḍa scriptures which promote sense gratification in the name of religious life. If one becomes overwhelmed by mundane unhappiness due to not achieving immediate success in self-realization, or if one becomes deluded by sense gratification and tries to take shelter of materialistic men and doctrines, one’s devotional progress will immediately be checked. Similarly, if a devotee expresses love for things separate from Kṛṣṇa or tries to find fault in the process of devotional service or the philosophy of Bhagavad-gītā in order to justify absorbing himself in the sense gratification of seeing things separate from Kṛṣṇa, his progress in spiritual enlightenment will be seriously disturbed. Such an illusory concept is called dvitīyābhiniveśa, or absorption in illusion. On the other hand, if one is attracted to the vibration of Vedic sound by the consensus of self-realized authorities called the vaiṣṇava-paramparā and thus engages enthusiastically in kṛṣṇa-nāma-kīrtana, or chanting the holy names of the Lord, then one’s practice of mauna, or silence, is perfect.

Следует избегать праджалпы, пустых разговоров, не имеющих отношения к преданному служению. Искусственное сдерживание чувств, без прославления Верховного Господа, не может считаться духовным совершенством. В качестве примера приводят домашних животных. Будучи отделенными друг от друга в загонах, животные не вступают в половые отношения, однако от этого они не становятся брахмачари, теми, кто постигает духовную науку. Аналогичным образом ни заумная аргументация, ни кратковременная аскеза не приведут к духовному росту. Нужно смиренно внимать звукам Вед, особенно тем из них, которые собраны в «Бхагавад-гите» Самим Господом. Ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣.

One should avoid prajalpa, or whimsical conversations unrelated to devotional service. Merely restraining the senses artificially without chanting and hearing the glories of the Supreme Lord cannot be considered the spiritual perfection. The example is given that although many domestic animals in the barnyard are sometimes forced to practice celibacy when isolated from one another, such animals cannot be considered brahmacārīs, or spiritual students. Similarly, one is not considered spiritually advanced simply because of dry speculative arguments or temporary austerities. One must submissively hear the message of the Vedic sound vibration, especially as it is summarized in Bhagavad-gītā by the Lord Himself. Vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур предупреждает нас, что вера в этику буддистов и джайнов, философские концепции которых не оставляют места для Бога, является духовным самоубийством, даже если там идет речь об ахимсе, непричинении вреда живому. Обуздание чувств путем аскезы и грандиозные социальные преобразования, призванные сделать чувственные удовольствия доступными широким массам, — все это просто безбожные попытки создать противоестественную систему человеческого общества, в которой никто и никогда не сможет понять, что у каждого живого существа есть вечные отношения с Верховной Личностью Бога, естественным лидером общества. Грубо попирая возможность, предоставляемую человеческой жизнью — возможность возродить свои вечные отношения с Кришной, — так называемые моралисты под именем этики творят величайшее насилие над всеми людьми. Кришнадас Кавираджа Госвами пишет:

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has warned us that if one becomes attracted to nontheistic ethical philosophies, such as those of the Buddhists and Jains, which glorify such mundane principles as ahiṁsā, or nonviolence, one’s mundane faith in godless ethics is spiritually suicidal. To restrict the senses by artificial austerities and to undertake huge social arrangements to facilitate mass sense gratification are both godless attempts to regulate human society in an artificial way that hides the eternal relationship of every living being with the Supreme Personality of Godhead, the natural leader of society. When so-called moral philosophers spoil the opportunity of human life, the opportunity to revive our eternal relationship with Kṛṣṇa, in the name of ethics such foolish persons commit the greatest violence against human society. Therefore, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī has said:

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-дайа̄ караха вича̄ра
вича̄ра кариле читте па̄бе чаматка̄ра
śrī-kṛṣṇa-caitanya-dayā karaha vicāra
vicāra karile citte pābe camatkāra

«Если вы действительно привержены логике, то сделайте предметом ее рассмотрения милость Шри Чайтаньи Махапрабху. Тогда вы поймете, насколько она поразительна» (Ч.-ч., Ади, 8.15).

“If you are indeed interested in logic and argument, kindly apply them to the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu. If you do so, you will find such mercy strikingly wonderful.” (Cc. Ādi 8.15)

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, как маха- бхагавата, чистый преданный, воспринимает Господа и Его творение: он понимает, что и духовный и материальный миры неотличны от Господа Кришны, но в то же время Враджендра-Нандана, Кришна, всегда занимает особое положение благодаря Своей уникальной способности привлекать всех и вся. Чистый преданный Господа не считает ни тонкое, ни грубое тело своим вечным пристанищем, поэтому его называют аникетана — тем, у кого нет постоянного жилища. Поскольку дом и семья — это своего рода продолжение тела, такие продукты материальной энергии нельзя считать истинным пристанищем. Чайтанья Махапрабху говорит:

According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura a mahā-bhāgavata, or pure devotee of the Lord, is one who sees that both the material and spiritual worlds are nondifferent from Lord Kṛṣṇa, being expansions of His potency, but also sees that Vrajendranandana, Kṛṣṇa, keeps Himself eternally distinct by His unique quality of all-attractiveness. Thus a pure devotee of the Lord is aniketana, without a fixed residence, meaning that he accepts neither the gross nor subtle body as his eternal residence. Since one’s so-called home and family are expansions of his body, such material creations are also not to be considered one’s actual residence. Caitanya Mahāprabhu said:

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м вишаме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ mām viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya

«О Кришна, сын Махараджи Нанды, я Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана, и позволь стать песчинкой у Твоих лотосных стоп» (Шикшаштака, 5). Преданный должен понимать, что его вечное место — в пыли лотосных стоп Верховной Личности Бога. Вайшнав должен отвергнуть чувственные удовольствия всех трех видов: доступные тем, кто живет в лесу (царство гуны благости), тем, кто живет в городе (царство гуны страсти), и тем, кто живет в игорных домах (царство гуны невежества). Распространяя сознание Кришны, чистый преданный может путешествовать по всей планете, но ни одно материальное место он не должен принимать за свое вечное пристанище. Тот, кто по-настоящему глубоко осознал это, может стать триданди-санньяси и во всем полагаться только на Господа.

“O Kṛṣṇa, son of Mahārāja Nanda, I am Your eternal servitor, yet somehow or other I have fallen into the ocean of birth and death. Please pick me up from this ocean of death and place me as one of the atoms at Your lotus feet.” (Śikṣāṣṭaka 5) Thus a devotee should understand that his eternal residence is fixed in the dust of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. A Vaiṣṇava should reject the gross sense gratification of living in the forest in the mode of goodness, in the city in the mode of passion, or in the gambling house in ignorance. A pure devotee may travel all over the world distributing Kṛṣṇa consciousness, but he should never consider any material place to be his actual residence. One who has become mature in this understanding may take the tridaṇḍa-sannyāsa order of life under the direct shelter of the Lord.

Имперсоналисты не в состоянии понять, как преданные Господа, видя вечную разницу между собой и Господом, в то же время воспринимают весь мир неотличным от Господа. Те, кто стремится обрести знание через размышления, основанные на их собственном скудном опыте восприятия материального космоса, не могут понять трансцендентную реальность ачинтья-бхедабхеда-таттвы, одновременного единства и различия Абсолютной Истины и Ее творения. Метод обретения такого знания дан в этих стихах, начиная со слов тасма̄д гурум̇ прападйета. Человеку рекомендуется принять истинного духовного учителя и служить ему, следуя указаниям, данным в последних стихах. Суть этих указаний сводится к следующему: нужно отказаться от общения с теми, кто придерживается философии майявады, с теми, кто проводит религиозные обряды ради обретения материальных благ, и с теми, кто не интересуется высшей целью жизни; вместо этого следует постоянно общаться с преданными Верховной Личности Бога. Неофит в гордыне своей порой воображает себя великим преданным Бога, не общаясь при этом с другими преданными, но без такого общения никто не может по-настоящему развить в себе сознание Кришны.

The impersonalist cannot understand how the devotee of the Lord, although fixed in the duality of seeing himself as eternally different from the Lord, sees all existence as nondifferent from the Lord. Those who attempt to acquire knowledge by impersonal speculation based on their tiny experience of the material cosmic manifestation cannot understand the transcendental reality of acintya-bhedābheda-tattva, the Absolute Truth’s simultaneous oneness with and difference from His creation. The process of assimilating this transcendental knowledge is given in these verses, starting with tasmād guruṁ prapadyeta. One is recommended to accept a bona fide spiritual master and serve him according to the direction of these verses. The essence of such instructions is that one should abandon the association of Māyāvādī impersonalists, ritualistic fruitive workers and those who are whimsically indifferent to the ultimate purpose of life, and instead one should devote himself to associating with the devotees of the Supreme Personality of Godhead. A falsely proud neophyte may imagine himself a great devotee of the Lord without taking to the company of the Lord’s followers, but without such association it is not possible to become advanced in Kṛṣṇa consciousness.