Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Text

татра бха̄гавата̄н дхарма̄н
ш́икшед гурв-а̄тма-даиватах̣
ама̄йайа̄нувр̣ттйа̄ йаис
тушйед а̄тма̄тма-до харих̣
tatra bhāgavatān dharmān
śikṣed gurv-ātma-daivataḥ
amāyayānuvṛttyā yais
tuṣyed ātmātma-do hariḥ

Пословный перевод

Synonyms

татра — там (в общении с духовным учителем); бха̄гавата̄н дхарма̄н — науку преданного служения; ш́икшет — должен изучать; гуру-а̄тма-даиватах̣ — тот, для кого духовный учитель сама жизнь и высоко почитаемое божество; ама̄йайа̄ — без обмана; анувр̣ттйа̄ — верным служением; йаих̣ — которым (преданным служением); тушйет — можно удовлетворить; а̄тма̄ — Высшую Душу; а̄тма-дах̣ — который отдает Самого Себя; харих̣ — Господа Хари.

tatra — there (in the association of the spiritual master); bhāgavatān dharmān — the science of devotional service; śikṣet — should learn; guru-ātma-daivataḥ — he for whom the spiritual master is his very life and worshipable deity; amāyayā — without deceit; anuvṛttyā — by faithful service; yaiḥ — by which (devotional science); tuṣyet — can be satisfied; ātmā — the Supreme Soul; ātma-daḥ — who bestows His own self; hariḥ — Lord Hari.

Перевод

Translation

Считая истинного духовного учителя самой своей жизнью и высоко почитаемым божеством, ученик под его руководством должен изучить метод чистого преданного служения. Верховный Господь, Личность Бога, Хари, душа всех душ, готов отдать Себя чистым преданным. Поэтому ученик должен научиться у своего гуру, как без лицемерия служить Господу, чтобы Верховный Господь, довольный верностью ученика, захотел отдать ему Самого Себя.

Accepting the bona fide spiritual master as one’s life and soul and worshipable deity, the disciple should learn from him the process of pure devotional service. The Supreme Personality of Godhead, Hari, the soul of all souls, is inclined to give Himself to His pure devotees. Therefore, the disciple should learn from the spiritual master to serve the Lord without duplicity and in such a faithful and favorable way that the Supreme Lord, being satisfied, will offer Himself to the faithful disciple.

Комментарий

Purport

Говоря о склонности Господа отдавать Себя чистым преданным, Шрила Шридхара Свами приводит в пример случай с Махараджей Бали, который не пожалел своего царства размером со вселенную ради удовольствия Господа Ваманадевы. Бескорыстная преданность Махараджи Бали настолько порадовала Господа Ваману, что Он вызвался быть привратником во дворце Бали, которому было возвращено его положение одного из величайших царей вселенной.

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī the Lord’s tendency to give Himself to His pure devotee is demonstrated in the case of Bali Mahārāja, who sacrificed his universal kingdom for the pleasure of Lord Vāmanadeva. Lord Vāmana was so pleased by the selfless surrender of Bali Mahārāja that the Lord became the doorman in the palace of Bali, who was reinstalled as a great leader in the universe.

Шрила Джива Госвами говорит, что духовный учитель — а̄тма̄, то есть жизнь, ученика, ибо настоящая жизнь начинается с посвящения у истинного духовного учителя. Во сне мы переживаем множество, на первый взгляд, удивительных и важных событий, однако настоящая жизнь начинается только с пробуждением. Подобно этому, поскольку духовный учитель пробуждает ученика и так возрождает его к духовной жизни, настоящий ученик понимает, что духовный учитель — это основа всей его жизни.

Śrīla Jīva Gosvāmī comments that the spiritual master is to be considered the ātmā, or the very life, of the disciple, since real life begins when one is initiated by a bona fide spiritual master. Although one may experience many seemingly wonderful or important events in a dream, one’s real life begins when he wakes up. Similarly, since the spiritual master gives birth to the disciple by awakening him to spiritual life, a bona fide disciple understands that his spiritual master is the very basis of his life.

Как пишет Шрила Джива Госвами, Верховная Личность Бога есть источник всего наслаждения, и потому, когда Господь отдает Себя чистому преданному, тот испытывает наивысший экстаз. В связи с этим приводится следующая шрути-мантра: а̄нанда̄д дхӣма̄ни бхӯта̄ни джа̄йанте — «Воистину, все живые существа возникли из Всеблаженного Господа». Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что, когда Господь дарует Себя чистому преданному, эта счастливая душа воочию видит Господа, прикасается к Нему и служит Ему непосредственно.

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the Supreme Personality of Godhead is the reservoir of all pleasure, and thus the Lord’s giving Himself to a pure devotee indicates that such a devotee becomes immersed in the highest possible ecstasy. In this connection there is the following śruti-mantra: ānandād dhīmāni bhūtāni jāyante. “Indeed, it is from the all-blissful Supreme that all these creatures have come into being.” Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has further pointed out that when the Lord bestows His own self upon a pure devotee such a fortunate devotee can actually see the Lord, touch Him and directly engage in His service.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что ни в коем случае нельзя считать духовного учителя обычным человеком или кем-то, кто находится с нами на одном уровне. Нужно понимать: духовный учитель всегда пребывает в сени лотосных стоп Верховного Господа. Нельзя пытаться задействовать духовного учителя в служении себе, считая себя его повелителем и используя учителя как инструмент для извлечения материальной выгоды. Зрелый ученик все сильнее и сильнее хочет служить духовному учителю и потому испытывает блаженство, исходящее от Верховной Личности Бога.

According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, one should never consider one’s spiritual master to be mundane or on an equal level with one’s self. One should see the spiritual master as being always under the shelter of the lotus feet of the Supreme Lord. One should never try to engage the spiritual master in one’s personal service with the mentality of lording it over the spiritual master and attaining through him some material gain. One who is actually advancing will become more and more eager to serve the spiritual master, and thus such a disciple experiences the pleasure of the Supreme Personality of Godhead.

Шрила Рупа Госвами определил четыре предварительных условия, выполнить которые необходимо искреннему ученику, желающему достичь успеха в духовной практике:

Śrīla Rūpa Gosvāmī has delineated four preliminary requisites for advancement for the sincere disciple:

гуру-па̄да̄ш́райас тасма̄т
кр̣шн̣а-дӣкша̄ди-ш́икшан̣ам
виш́рамбхен̣а гурох̣ сева̄
са̄дху-вартма̄нувартанам
guru-pādāśrayas tasmāt
kṛṣṇa-dīkṣādi-śikṣaṇam
viśrambheṇa guroḥ sevā
sādhu-vartmānuvartanam

«[1] Укрыться под сенью лотосных стоп истинного духовного учителя; [2] получить у него посвящение и учиться у него практике преданного служения; [3] следовать указаниям духовного учителя с верой и преданностью; [4] идти по стопам великих ачарьев под руководством своего духовного учителя» (Б.-р.-с., 1.2.74). Тот, кто выполнит эти предварительные условия, обретет качества, необходимые для того, чтобы понимать «Шримад-Бхагаватам».

“[1] Accepting the shelter of the lotus feet of a bona fide spiritual master, [2] becoming initiated by the spiritual master and learning how to discharge devotional service from him, [3] obeying the orders of the spiritual master with faith and devotion, and [4] following in the footsteps of great ācāryas [teachers] under the direction of the spiritual master.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.74) One who has executed these preliminary duties is qualified to relish Śrīmad-Bhāgavatam.

Тот, кто по-настоящему услышит «Шримад-Бхагаватам», освободится от желания чувственных удовольствий и склонности к философским размышлениям. Такой человек, служа Господу Кришне, станет счастливым и умиротворенным.

When one actually hears the sound vibration of Śrīmad-Bhāgavatam as it is, he becomes free from the desire for sense gratification and mental speculation and is happy and satisfied in the service of Lord Kṛṣṇa.

йасйа̄м̇ ваи ш́рӯйама̄н̣а̄йа̄м̇
кр̣шн̣е парама-пӯруше
бхактир утпадйате пум̇сах̣
ш́ока-моха-бхайа̄паха̄
yasyāṁ vai śrūyamāṇāyāṁ
kṛṣṇe parama-pūruṣe
bhaktir utpadyate puṁsaḥ
śoka-moha-bhayāpahā

«В человеке, который просто слушает „Шримад-Бхагаватам“, тотчас пробуждается влечение к любовному преданному служению Господу Кришне, Верховной Личности Бога, которое гасит в нем пламя скорби, иллюзии и страха» (Бхаг., 1.7.7). «Шримад- Бхагаватам» нужно слушать из уст авторитетного духовного учителя, который может мастерски направить в верное русло склонность человека любить Кришну, пробужденную в результате слушания трансцендентных звуков «Бхагаватам». Этот трансцендентный, авторитетный метод называется бхагавата-дхармой. У Международного общества сознания Кришны есть тысячи дел, связанных с миссионерским служением. Слушая «Шримад-Бхагаватам» и занимаясь этими делами, члены Общества избавляются от шоки (скорби), мохи (иллюзии) и бхаи (страха).

“Simply by giving aural reception to Śrīmad-Bhāgavatam, the feeling for loving devotional service to Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, sprouts up at once to extinguish the fire of lamentation, illusion and fearfulness.” (Bhāg. 1.7.7) One should hear Śrīmad-Bhāgavatam from a bona fide spiritual master who can expertly engage the propensity for loving Kṛṣṇa that arises from hearing the transcendental sound of the Bhāgavatam. Such a transcendental, authorized engagement is called bhāgavata-dharma. Within the International Society for Krishna Consciousness there are many thousands of authorized engagements pertaining to the Society’s missionary activities. And by hearing the Śrīmad-Bhāgavatam and performing such engagements the Society’s members feel relief from śoka (lamentation), moha (illusion) and bhaya (fear).

По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, человек, который проник в тайны трансцендентных звуков «Шримад- Бхагаватам», может стать триданди-санньяси, как о том сказано в «Хамса-гите», тринадцатой главе этой песни. Любой, кто называет себя вайшнавом, но при этом даже не пытается обуздать свое тело, ум и речь, не сможет по-настоящему вручить себя истинному духовному учителю. Даже если этот притворщик, испытывающий тягу к чувственным удовольствиям, вырядится напоказ в одежды санньяси-вайшнава и возьмет в руки данду, он не достигнет ожидаемого результата — любви к Кришне. Истинный вайшнав должен целеустремленно изживать в себе даже намек на желание чувственных удовольствий или философских рассуждений и с готовностью выполнять указания своего духовного учителя. Постоянно памятуя о возвышенном положении истинного духовного учителя, ученик обретет прибежище у лотосных стоп Кришны.

According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, those who have achieved a mature understanding of the transcendental sound vibration of Śrīmad-Bhāgavatam may adopt the order of tridaṇḍi-sannyāsa, as described in the Haṁsa-gītā, the Thirteenth Chapter of this canto. A so-called Vaiṣṇava who whimsically neglects the strict control of the body, mind and speech cannot actually achieve shelter at the lotus feet of a bona fide spiritual master. Even if such a whimsical sense enjoyer makes a show of assuming the dress and daṇḍa of Vaiṣṇava sannyāsa, he will not attain the desired result, love of Kṛṣṇa. A bona fide Vaiṣṇava should work earnestly to free himself from any tinge of sense gratification and mental speculation, and with a loving heart he should carry out the orders of his bona fide spiritual master. By always remembering the exalted position of the bona fide spiritual master, the disciple will achieve shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa.