Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

курйа̄т сарва̄н̣и карма̄н̣и
мад-артхам̇ ш́анакаих̣ смаран
майй арпита-манаш́-читто
мад-дхарма̄тма-мано-ратих̣
kuryāt sarvāṇi karmāṇi
mad-arthaṁ śanakaiḥ smaran
mayy arpita-manaś-citto
mad-dharmātma-mano-ratiḥ

Пословный перевод

Synonyms

курйа̄т — надлежит совершать; сарва̄н̣и — все; карма̄н̣и — предписанные действия; мат-артхам — для Меня; ш́анакаих̣ — без спешки; смаран — помня; майи — Мне; арпита — кто предложил; манах̣-читтах̣ — свой ум и разум; мат-дхарма — преданное служение Мне; а̄тма-манах̣ — своего ума; ратих̣ — влечение.

kuryāt — one should perform; sarvāṇi — all; karmāṇi — prescribed activities; mat-artham — for Me; śanakaiḥ — without becoming impetuous; smaran — remembering; mayi — unto Me; arpita — who has offered; manaḥ-cittaḥ — his mind and his intelligence; mat-dharma — My devotional service; ātma-manaḥ — of his own mind; ratiḥ — the attraction.

Перевод

Translation

Человек должен выполнять все свои обязанности ради Меня, не торопясь и всегда помня обо Мне. Посвятив Мне свой ум и разум, он должен устремить все свои помыслы на желание преданно служить Мне.

Always remembering Me, one should perform all his duties for Me without becoming impetuous. With mind and intelligence offered to Me, one should fix his mind in attraction to My devotional service.

Комментарий

Purport

Слова мад-дхарма̄тма-мано-ратих̣ означают, что вся наша любовь и привязанность должны служить удовлетворению Верховной Личности Бога. Здесь не говорится, что нужно попытаться обрести в преданном служении наслаждение для себя. Нет, человек должен желать удовлетворить Господа. А достичь этого можно, с верой выполняя указания истинного духовного учителя, дошедшие до нас по цепи ученической преемственности от Самого Господа Кришны. Привязанность к собственному наслаждению, даже в рамках преданного служения, материальна по своей природе, тогда как желание удовлетворить Господа есть чистое духовное чувство.

The words mad-dharmātma-mano-ratiḥ mean that all of one’s love and affection should be devoted to pleasing the Supreme Personality of Godhead. It is not indicated here that one should try to relish selfish satisfaction in devotional service, but rather that one should be attracted to the Lord’s own satisfaction, which one achieves by faithfully executing the order of a bona fide spiritual master coming in disciplic succession from Lord Kṛṣṇa Himself. Attachment to one’s own satisfaction, even within devotional service, is materialistic, whereas attachment to the satisfaction of the Lord is pure spiritual emotion.