Skip to main content

ТЕКСТ 49

Text 49

Текст

Text

бхава-бхайам апахантум̇ джн̃а̄на-виджн̃а̄на-са̄рам̇
нигама-кр̣д упаджахре бхр̣н̇га-вад веда-са̄рам
амр̣там удадхиташ́ ча̄па̄йайад бхр̣тйа-варга̄н
пурушам р̣шабхам а̄дйам̇ кр̣шн̣а-сам̇джн̃ам̇ нато ’сми
bhava-bhayam apahantuṁ jñāna-vijñāna-sāraṁ
nigama-kṛd upajahre bhṛṅga-vad veda-sāram
amṛtam udadhitaś cāpāyayad bhṛtya-vargān
puruṣam ṛṣabham ādyaṁ kṛṣṇa-saṁjñaṁ nato ’smi

Пословный перевод

Synonyms

бхава — материальной жизни; бхайам — страх; апахантум — чтобы прогнать; джн̃а̄на-виджн̃а̄на — знания и самоосознания; са̄рам — суть; нигама — Вед; кр̣т — автор; упаджахре — извлек; бхр̣н̇га-ват — подобно пчеле; веда-са̄рам — суть Вед; амр̣там — нектар; удадхитах̣ — из океана; ча — и; апа̄йайат — предназначенный для питья; бхр̣тйа-варга̄н — Его многочисленных преданных; пурушам — Верховной Личности Бога; р̣шабхам — величайшей; а̄дйам — первому из всех существ; кр̣шн̣а-сам̇джн̃ам — по имени Господь Кришна; натах̣ — кланяюсь; асми — я.

bhava — of material life; bhayam — the fear; apahantum — in order to take away; jñāna-vijñāna — of knowledge and self-realization; sāram — the essence; nigama — of the Vedas; kṛt — the author; upajahre — delivered; bhṛṅga-vat — like a bee; veda-sāram — the essential meaning of the Vedas; amṛtam — the nectar; udadhitaḥ — from the ocean; ca — and; apāyayat — made to drink; bhṛtya-vargān — His many devotees; puruṣam — to the Supreme Personality of Godhead; ṛṣabham — the greatest; ādyam — the first of all beings; kṛṣṇa-saṁjñam — named Lord Kṛṣṇa; nataḥ — bowed down; asmi — I am.

Перевод

Translation

Я склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, предвечным, величайшим из всех, Господом Шри Кришной. Он автор Вед, и только для того, чтобы изгнать из сердец Своих преданных страх материального существования, Он собрал, подобно пчеле, эту сладчайшую суть всего знания и духовного опыта. Затем Он дал отведать этого нектара из океана блаженства Своим многочисленным преданным, и по Его милости они испили этот нектар.

I offer my obeisances to that Supreme Personality of Godhead, the original and greatest of all beings, Lord Śrī Kṛṣṇa. He is the author of the Vedas, and just to destroy His devotees’ fear of material existence, like a bee He has collected this nectarean essence of all knowledge and self-realization. Thus He has awarded to His many devotees this nectar from the ocean of bliss, and by His mercy they have drunk it.

Комментарий

Purport

Пчела собирает нектар с цветка, не причиняя вреда самому цветку. Так и Господь Шри Кришна извлек суть всего ведического знания, при этом не нарушив сложную систему предписаний Вед, нацеленных на духовный прогресс. Иными словами, хотя Господь Шри Кришна и провозгласил целью ведического знания Себя, Он не упразднил тем самым подготовительные, низшие пути духовного развития, подходящие для грубых материалистов. Так, склоняясь перед духовным учителем всего мироздания, Господом Шри Кришной, Шри Шукадева Госвами завершает этот рассказ.

Just as a bee extracts nectar from a flower without harming the flower, Lord Śrī Kṛṣṇa extracts the essence of all Vedic knowledge without disturbing the elaborate system of Vedic advancement. In other words, Lord Śrī Kṛṣṇa establishes Himself as the goal of Vedic knowledge without destroying preliminary, inferior processes that may be applicable to grossly materialistic men. Śrī Śukadeva Gosvāmī thus concludes by offering his obeisances to the spiritual master of the entire universe, Lord Śrī Kṛṣṇa.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать девятой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Бхакти-йога».

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Twenty-ninth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Bhakti-yoga.”