Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Text

йатха̄ хй апратибуддхасйа
прасва̄по бахв-анартха-бхр̣т
са эва пратибуддхасйа
на ваи моха̄йа калпате
yathā hy apratibuddhasya
prasvāpo bahv-anartha-bhṛt
sa eva pratibuddhasya
na vai mohāya kalpate

Пословный перевод

Synonyms

йатха̄ — как; хи — поистине; апратибуддхасйа — для того, кто не проснулся; прасва̄пах̣ — сон; баху — много; анартха — неприятных ощущений; бхр̣т — присутствующие; сах̣ — тот же самый сон; эва — поистине; пратибуддхасйа — для того, кто проснулся; на — не; ваи — несомненно; моха̄йа — замешательство; калпате — производит.

yathā — as; hi — indeed; apratibuddhasya — for one who has not awakened; prasvāpaḥ — sleep; bahu — many; anartha — undesirable experiences; bhṛt — presenting; saḥ — that same dream; eva — indeed; pratibuddhasya — for one who has awakened; na — not; vai — certainly; mohāya — confusion; kalpate — generates.

Перевод

Translation

Хотя сны могут доставить человеку множество неприятных ощущений, когда он просыпается, его больше не смущает то, что он пережил во сне.

Although while dreaming a person experiences many undesirable things, upon awakening he is no longer confused by the dream experiences.

Комментарий

Purport

Даже освобожденной душе, когда она живет в этом мире, приходится созерцать материальные объекты. Но, будучи в сознании Кришны, она понимает, что чувственные страдания и удовольствия нереальны, подобно снам. Поэтому иллюзия не сбивает с толку освобожденную душу.

Even a liberated soul must observe material objects while living in this world. But being awake to Kṛṣṇa consciousness, he understands that sensory pains and pleasures, like dreams, are without substance. Thus the liberated soul is not bewildered by illusion.