Skip to main content

ТЕКСТ 24

Text 24

Текст

Text

тайа̄тма-бхӯтайа̄ пин̣д̣е
вйа̄пте сампӯджйа тан-майах̣
а̄ва̄хйа̄рча̄дишу стха̄пйа
нйаста̄н̇гам̇ ма̄м̇ прапӯджайет
tayātma-bhūtayā piṇḍe
vyāpte sampūjya tan-mayaḥ
āvāhyārcādiṣu sthāpya
nyastāṅgaṁ māṁ prapūjayet

Пословный перевод

Synonyms

тайа̄ — этой форме, на которую он медитирует; а̄тма- бхӯтайа̄ — представляемой в соответствии с его собственным духовным опытом; пин̣д̣е — в физическом теле; вйа̄пте — которое стало пронизано; сампӯджйа — безукоризненно поклоняясь; тат- майах̣ — переполненный присутствием Господа; а̄ва̄хйа — приглашая; арча̄-а̄дишу — в разные Божества, которым он поклоняется; стха̄пйа — устанавливая Его; нйаста-ан̇гам — прикасаясь к разным частям тела Божества и повторяя при этом подходящие мантры; ма̄м — Мне; прапӯджайет — должен соблюдать все тонкости поклонения.

tayā — by that form meditated upon; ātma-bhūtayā — conceived of according to one’s own realization; piṇḍe — in the physical body; vyāpte — which has become pervaded; sampūjya — perfectly worshiping that form; tat-mayaḥ — surcharged by His presence; āvāhya — inviting; arcā-ādiṣu — within the various Deities being worshiped; sthāpya — establishing Him; nyasta-aṅgam — having touched the Deity’s various limbs with the chanting of appropriate mantras; mām — to Me; prapūjayet — he should carry out all the details of worship.

Перевод

Translation

Преданный размышляет о Сверхдуше, чье присутствие переполняет его тело, представляя Ее в облике, соответствующем его духовному опыту. Так он поклоняется Господу со всем старанием и становится полностью поглощен мыслями о Нем. Касаясь разных частей тела Божества и повторяя соответствующие мантры, преданный должен пригласить Сверхдушу войти в Божество. После этого он должен поклоняться Мне.

The devotee conceives of the Supersoul, whose presence surcharges the devotee’s body, in the form corresponding to his realization. Thus the devotee worships the Lord to his full capacity and becomes fully absorbed in Him. By touching the various limbs of the Deity and chanting appropriate mantras, the devotee should invite the Supersoul to join the Deity’s form, and then the devotee should worship Me.

Комментарий

Purport

Присутствие Верховного Господа наполняет тело преданного, подобно тому как свет лампы наполняет дом. Как человек дружеским жестом приглашает гостя войти, так преданный касается тела Божества, повторяет соответствующие мантры и с радостью приглашает Сверхдушу войти в это Божество. Поскольку и Божество, и Сверхдуша суть Верховная Личность Бога, Они неотличны друг от друга. Одна форма Господа может тут же проявиться в другой.

The body of a devotee is pervaded by the Supreme Lord just as a house is pervaded by the glow of a lamp. Just as one gestures in a friendly way to indicate that a guest should enter one’s house, one touches the body of the Deity, chants appropriate mantras, and enthusiastically invites the Supersoul to enter the form of the Deity. Since both the Deity and the Supersoul are the Supreme Personality of Godhead, they are not different. One form of the Lord can immediately become manifest in another.