ТЕКСТ 12
Text 12
Текст
Text
лепйа̄ лекхйа̄ ча саикатӣ
мано-майӣ ман̣и-майӣ
пратима̄шт̣а-видха̄ смр̣та̄
lepyā lekhyā ca saikatī
mano-mayī maṇi-mayī
pratimāṣṭa-vidhā smṛtā
Пословный перевод
Synonyms
ш́аилӣ — сделанное из камня; да̄ру-майӣ — сделанное из дерева; лаухӣ — сделанное из металла; лепйа̄ — сделанное из глины, сандала и других пастообразных субстанций; лекхйа̄ — нарисованное; ча — и; саикатӣ — сделанное из песка; манах̣-майӣ — представленное мысленно; ман̣и-майӣ — сделанное из драгоценных камней; пратима̄ — Божества; ашт̣а-видха̄ — восьми видов; смр̣та̄ — упоминаются.
śailī — made of stone; dāru-mayī — made of wood; lauhī — made of metal; lepyā — made of clay, sandalwood and other substances laid down as a paste; lekhyā — painted; ca — and; saikatī — made of sand; manaḥ-mayī — conceived of in the mind; maṇi-mayī — made of jewels; pratimā — the Deity; aṣṭa-vidhā — in eight varieties; smṛtā — it is remembered.
Перевод
Translation
Говорится, что Божества бывают восьми видов: каменные, деревянные, металлические, глиняные, нарисованные, сделанные из песка, мысленные и сделанные из драгоценных камней.
The Deity form of the Lord is said to appear in eight varieties — stone, wood, metal, earth, paint, sand, the mind or jewels.
Комментарий
Purport
Шрила Джива Госвами объясняет, что некоторые формы Божеств, как, например, те, что сделаны из песка, проявляются лишь на короткое время, чтобы исполнить какое-то желание поклоняющегося. Однако тот, кто хочет обрести чистую любовь к Богу, должен поклоняться «постоянной» разновидности Божества (например, сделанной из мрамора, золота или бронзы), и поклонение не должно прерываться. В сознании Кришны ни в коем случае не следует с пренебрежением относиться к поклонению Верховной Личности Бога.
Śrīla Jīva Gosvāmī explains that certain Deity forms, such as those made of sand, are manifested for a brief time to fulfill a personal desire of the worshiper. Those, however, who desire to attain pure love of God should worship the permanent form of the Deity (made, for instance, of marble, gold or brass), and they should maintain continual worship. In Kṛṣṇa consciousness there is no scope for neglecting the worship of the Supreme Personality of Godhead.