Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Text

на̄хам̇ веда̄бхинирмуктах̣
сӯрйо ва̄бхйудито ’муйа̄
мӯшито варша-пӯга̄на̄м̇
бата̄ха̄ни гата̄нй ута
nāhaṁ vedābhinirmuktaḥ
sūryo vābhyudito ’muyā
mūṣito varṣa-pūgānāṁ
batāhāni gatāny uta

Пословный перевод

Synonyms

на — не; ахам — я; веда — знаю; абхинирмуктах̣ — садится; сӯрйах̣ — солнце; ва̄ — или; абхйудитах̣ — встает; амуйа̄ — ею; мӯшитах̣ — обманутый; варша — годы; пӯга̄на̄м — состоящие из множества; бата — увы; аха̄ни — дней; гата̄ни — прошли; ута — поистине.

na — did not; aham — I; veda — know; abhinirmuktaḥ — having set; sūryaḥ — the sun; — or; abhyuditaḥ — risen; amuyā — by her; mūṣitaḥ — deceived; varṣa — years; pūgānām — comprising many; bata — alas; ahāni — days; gatāni — have gone; uta — certainly.

Перевод

Translation

Эта женщина так вскружила мне голову, что я не видел, как встает и садится солнце. Увы, столько лет я проживал свои дни напрасно!

That lady cheated me so much that I did not even see the rising or setting of the sun. Alas, for so many years I passed my days in vain!

Комментарий

Purport

Из-за своей привязанности к богине царь Пурурава забыл о преданном служении Верховному Господу. Его больше волновало, как угодить этой прекрасной юной деве. И вот теперь он жалуется, что напрасно потерял драгоценное время. Те, кто обрел сознание Кришны, используют каждое мгновение своей жизни на то, чтобы с любовью служить Господу.

Due to attachment to the goddess, King Purūravā forgot his devotional service to the Supreme Lord and became more concerned with pleasing this beautiful young lady. Thus he later lamented, having wasted his valuable time. Those who are Kṛṣṇa conscious utilize every moment in the Lord’s loving service.