Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Text

тйактва̄тма̄нам̇ враджантӣм̇ та̄м̇
нагна унматта-ван нр̣пах̣
вилапанн анвага̄дж джа̄йе
гхоре тишт̣хети виклавах̣
tyaktvātmānaṁ vrayantīṁ tāṁ
nagna unmatta-van nṛpaḥ
vilapann anvagāj jāye
ghore tiṣṭheti viklavaḥ

Пословный перевод

Synonyms

тйактва̄ — покинувшей; а̄тма̄нам — его; враджантӣм — уходящей; та̄м — за ней; нагнах̣ — нагой; унматта-ват — как безумец; нр̣пах̣ — царь; вилапан — крича; анвага̄т — последовал; джа̄йе — «О моя жена!»; гхоре — «О ужасная женщина!»; тишт̣ха — «Остановись!»; ити — говоря так; виклавах̣ — исполненный горя.

tyaktvā — abandoning; ātmānam — him; vrajantīm — going away; tām — unto her; nagnaḥ — being naked; unmatta-vat — like a madman; nṛpaḥ — the king; vilapan — crying out; anvagāt — followed; jāye — O my wife; ghore — O terrible woman; tiṣṭha — please stop; iti — thus speaking; viklavaḥ — overwhelmed with distress.

Перевод

Translation

Когда она уходила, царь, хотя был обнажен, бросился за ней, как безумец, крича в великом горе: «О жена моя! О ужасная женщина! Остановись!»

When she was leaving him, even though he was naked he ran after her just like a madman and called out in great distress, “O my wife, O terrible lady! Please stop!”

Комментарий

Purport

Когда его любимая жена уходила, потрясенный царь кричал: «Дорогая, подумай! Остановись! Ужасная женщина, почему ты не остановишься? Почему бы нам не поговорить? Зачем ты убиваешь меня?» Так, стеная, он бежал за ней.

As his beloved wife was leaving him, the shocked king was crying out, “My dear wife, please think for a moment. Just stop! You terrible lady, can’t you stop? Why don’t we speak together for a while? Why are you killing me?” Thus lamenting, he followed her.