Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Text

аилах̣ самра̄д̣ има̄м̇ га̄тха̄м
ага̄йата бр̣хач-чхрава̄х̣
урваш́ӣ-вираха̄н мухйан
нирвин̣н̣ах̣ ш́ока-сам̇йаме
ailaḥ samrāḍ imāṁ gāthām
agāyata bṛhac-chravāḥ
urvaśī-virahān muhyan
nirviṇṇaḥ śoka-saṁyame

Пословный перевод

Synonyms

аилах̣ — царь Пурурава; самра̄т̣ — великий император; има̄м — эту; га̄тха̄м — песню; ага̄йата — пропел; бр̣хат — велика; ш́рава̄х̣ — чья слава; урваш́ӣ-вираха̄т — переживая разлуку с Урваши; мухйан — сбитый с толку; нирвин̣н̣ах̣ — чувствуя свободу от привязанности; ш́ока — со своей скорбью; сам̇йаме — когда наконец сумел совладать.

ailaḥ — King Purūravā; samrāṭ — the great emperor; imām — this; gāthām — song; agāyata — sang; bṛhat — mighty; śravāḥ — whose fame; urvaśī-virahāt — because of experiencing separation from Urvaśī; muhyan — becoming bewildered; nirviṇṇaḥ — feeling detached; śoka — his lamentation; saṁyame — when he was finally able to bring under control.

Перевод

Translation

Песнь, которую ты сейчас услышишь, пропел знаменитый император Пурурава. Будучи разлучен со своей женой, Урваши, он поначалу пребывал в замешательстве, однако затем совладал со своей скорбью и ощутил свободу от привязанности.

The following song was sung by the famous emperor Purūravā. When deprived of his wife, Urvaśī, he was at first bewildered, but by controlling his lamentation he began to feel detachment.

Комментарий

Purport

Эта история приводится также в Девятой песни «Шримад-Бхагаватам». Айла (Пурурава) был великим царем, молва о котором шла по всему свету. Будучи разлучен с Урваши, первое время он чувствовал великое смятение. Однако затем, после недолгой встречи с ней на Курукшетре, он начал поклоняться полубогам при помощи жертвенного огня, данного ему гандхарвами, и так получил право попасть на планету, где жила его возлюбленная.

This story is also narrated in the Ninth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam. Aila, or Purūravā, was a great king whose glories were vast. On being separated from Urvaśī, he felt great bewilderment at first. But after meeting her briefly at Kurukṣetra, he worshiped the demigods with the sacrificial fire given him by the Gandharvas and received the privilege of entering the planet where she resided.