Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Text

тешу нитйам̇ маха̄-бха̄га
маха̄-бха̄гешу мат-катха̄х̣
самбхаванти хи та̄ нР̣̄н̣а̄м̇
джушата̄м̇ прапунантй агхам
teṣu nityaṁ mahā-bhāga
mahā-bhāgeṣu mat-kathāḥ
sambhavanti hi tā nṝṇāṁ
juṣatāṁ prapunanty agham

Пословный перевод

Synonyms

тешу — среди них; нитйам — постоянно; маха̄-бха̄га — о самый удачливый из людей, Уддхава; маха̄-бха̄гешу — среди этих в высшей степени удачливых преданных; мат-катха̄х̣ — беседы обо Мне; самбхаванти — возникают; хи — поистине; та̄х̣ — эти беседы; нР̣̄н̣а̄м — людей; джушата̄м — которые принимают в них участие; прапунанти — полностью очищают; агхам — грехи.

teṣu — among them; nityam — constantly; mahā-bhāga — O greatly fortunate Uddhava; mahā-bhāgeṣu — among these greatly fortunate devotees; mat-kathāḥ — discussions about Me; sambhavanti — arise; hi — indeed; tāḥ — these topics; nṝṇām — of persons; juṣatām — who are partaking in them; prapunanti — totally purify; agham — the sins.

Перевод

Translation

О Уддхава, о самый удачливый из людей! В кругу таких возвышенных преданных всегда идут беседы обо Мне, и любой, кто участвует в них, слушая обо Мне и прославляя Меня, несомненно очищается от всех грехов.

O greatly fortunate Uddhava, in the association of such saintly devotees there is constant discussion of Me, and those partaking in this chanting and hearing of My glories are certainly purified of all sins.

Комментарий

Purport

Даже если человек не получает прямых наставлений от чистого преданного, а просто слушает, как тот прославляет Верховную Личность Бога, он может очиститься от всех последствий своих грехов, совершённых под влиянием иллюзии.

Even if one does not receive direct instructions from a pure devotee, simply by hearing him glorify the Supreme Personality of Godhead one can be purified of all sinful reactions caused by one’s involvement in illusion.