Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Text

са̄ттвикам̇ сукхам а̄тмоттхам̇
вишайоттхам̇ ту ра̄джасам
та̄масам̇ моха-даинйоттхам̇
ниргун̣ам̇ мад-апа̄ш́райам
sāttvikaṁ sukham ātmotthaṁ
viṣayotthaṁ tu rājasam
tāmasaṁ moha-dainyotthaṁ
nirguṇaṁ mad-apāśrayam

Пословный перевод

Synonyms

са̄ттвикам — в гуне благости; сукхам — счастье; а̄тма- уттхам — исходящее из души; вишайа-уттхам — порожденное объектами чувств; ту — но; ра̄джасам — в гуне страсти; та̄масам — в гуне невежества; моха — из иллюзии; даинйа — и деградации; уттхам — получаемое; ниргун̣ам — трансцендентное; мат- апа̄ш́райам — во Мне.

sāttvikam — in the mode of goodness; sukham — happiness; ātma-uttham — generated from the self; viṣaya-uttham — generated from sense objects; tu — but; rājasam — in the mode of passion; tāmasam — in the mode of ignorance; moha — from delusion; dainya — and degradation; uttham — derived; nirguṇam — transcendental; mat-apāśrayam — within Me.

Перевод

Translation

Счастье, исходящее из души, относится к гуне благости, счастье, основанное на чувственных наслаждениях, — к гуне страсти, а счастье, порожденное иллюзией и деградацией, — к гуне невежества. Однако счастье, которое душа черпает во Мне, трансцендентно.

Happiness derived from the self is in the mode of goodness, happiness based on sense gratification is in the mode of passion, and happiness based on delusion and degradation is in the mode of ignorance. But that happiness found within Me is transcendental.